| Eddie! So the Hudson Hawk is getting out! | Итак, Ястреб на свободе. |
| The vanity of this Hudson Hawk. | Этот Ястреб очень самонадеян. |
| Know what? Hawk likes a nun. | Ястреб втюрился в монашку. |
| This is "Phony Hawk." | Называется "Фальшивый Ястреб". |
| Hawk, Apache and I - | Ястреб, Апачи и я - |
| Hawk would have liked you. | Ястреб понравился бы вам. |
| Hawk, you're the best. | Ястреб, ты самый лучший. |
| Happy sailing, Hawk. | Счастливого плавания, Ястреб! |
| Hawk likes a nun. | Ястреб втюрился в монашку. |
| Is that true, Hawk? | это правда. ястреб? |
| Hawk 9, Stay! | Ястреб 9, стоп! |
| Hawk, can you hear me? | Ястреб, ты слышишь меня? |
| It could be Hawk. | Это может быть Ястреб. |
| Hudson Hawk is an evil man. | Ястреб - опасный человек. |
| Hawk is on target. | Это Ястреб, цель обнаружена. |
| Hawk 5, almost there. | Ястреб 5, почти там. |
| Hawk 5, you're patched in. | Ястреб 5, Вижу вас. |
| Ta-ta, Hudson Hawk. | Та-та, Гудзонский Ястреб. |
| Would you look at that. 1957 Studebaker Golden Hawk. | Ты только посмотри, какой Студебеккер "золотой ястреб" 57-го года. |
| During the controversial segment, Hawk was shown to have fallen off the Titan Tron. | Во время сегмента, было показано, как Ястреб падает с титантрона. |
| The railway appears in the film Hudson Hawk as 'Poste Vaticane' in the Vatican City. | Эта железная дорога появляется в фильме «Гудзонский ястреб» под видом ватиканской подземной почты. |
| Based on the work of his mentor Otto Lilienthal, in 1897 Pilcher built a glider called The Hawk with which he broke the world distance record when he flew 250 m (820 ft) at the grounds of Stanford Hall near Lutterworth in Leicestershire, England. | На основе работы своего учителя, Отто Лилиенталя, в 1897 году Пильчер построил ещё один планёр, который получил название Ястреб, и на котором установил мировой рекорд, пролетев 250 метров в Стэнфорд Холл недалеко от Луттерворта в Лестершире, Англия. |
| So Hudson Hawk is not willingly working for the Mayflowers, but Kaplan and the candy bars are. | Итак, Ястреб не по своей воле работает на Мейфлауэров, а Каплан и шоколадки - по своей. |
| As the 'Greenhouses of the Hawk'... It has closed! | Словно ястреб когтями он крепко удерживает всё, что хватает! |
| He's got my keys! I'll be seeing you, Hawk! | Ладно, Ястреб, мы еще встретимся! |