Eddie! So the Hudson Hawk is getting out! |
Итак, Ястреб на свободе. |
The vanity of this Hudson Hawk. |
Этот Ястреб очень самонадеян. |
Know what? Hawk likes a nun. |
Ястреб втюрился в монашку. |
This is "Phony Hawk." |
Называется "Фальшивый Ястреб". |
Hawk, Apache and I - |
Ястреб, Апачи и я - |
Hawk would have liked you. |
Ястреб понравился бы вам. |
Hawk, you're the best. |
Ястреб, ты самый лучший. |
Happy sailing, Hawk. |
Счастливого плавания, Ястреб! |
Hawk likes a nun. |
Ястреб втюрился в монашку. |
Is that true, Hawk? |
это правда. ястреб? |
Hawk 9, Stay! |
Ястреб 9, стоп! |
Hawk, can you hear me? |
Ястреб, ты слышишь меня? |
It could be Hawk. |
Это может быть Ястреб. |
Hudson Hawk is an evil man. |
Ястреб - опасный человек. |
Hawk is on target. |
Это Ястреб, цель обнаружена. |
Hawk 5, almost there. |
Ястреб 5, почти там. |
Hawk 5, you're patched in. |
Ястреб 5, Вижу вас. |
Ta-ta, Hudson Hawk. |
Та-та, Гудзонский Ястреб. |
Would you look at that. 1957 Studebaker Golden Hawk. |
Ты только посмотри, какой Студебеккер "золотой ястреб" 57-го года. |
During the controversial segment, Hawk was shown to have fallen off the Titan Tron. |
Во время сегмента, было показано, как Ястреб падает с титантрона. |
The railway appears in the film Hudson Hawk as 'Poste Vaticane' in the Vatican City. |
Эта железная дорога появляется в фильме «Гудзонский ястреб» под видом ватиканской подземной почты. |
Based on the work of his mentor Otto Lilienthal, in 1897 Pilcher built a glider called The Hawk with which he broke the world distance record when he flew 250 m (820 ft) at the grounds of Stanford Hall near Lutterworth in Leicestershire, England. |
На основе работы своего учителя, Отто Лилиенталя, в 1897 году Пильчер построил ещё один планёр, который получил название Ястреб, и на котором установил мировой рекорд, пролетев 250 метров в Стэнфорд Холл недалеко от Луттерворта в Лестершире, Англия. |
So Hudson Hawk is not willingly working for the Mayflowers, but Kaplan and the candy bars are. |
Итак, Ястреб не по своей воле работает на Мейфлауэров, а Каплан и шоколадки - по своей. |
As the 'Greenhouses of the Hawk'... It has closed! |
Словно ястреб когтями он крепко удерживает всё, что хватает! |
He's got my keys! I'll be seeing you, Hawk! |
Ладно, Ястреб, мы еще встретимся! |