Английский - русский
Перевод слова Haunt
Вариант перевода Преследовать

Примеры в контексте "Haunt - Преследовать"

Все варианты переводов "Haunt":
Примеры: Haunt - Преследовать
Well, at least if I die, you know I really will come back and haunt you... all. Ну если я умру, то хотя бы вы знаете наверняка, что я вернусь и буду преследовать вас... всех.
This way, either you die, or I haunt your dreams forever. Ты или умрешь, или я буду преследовать тебя в снах до конца жизни.
Without a doubt, the atrocities and mayhem inflicted on a whole segment of the population in Rwanda will always haunt the United Nations. Несомненно, что зверства и потрясения, которым подвергся целый слой населения Руанды, всегда будут преследовать совесть Организации Объединенных Наций.
I knew if you didn't stand up to him, it would haunt you forever. Так и знал, что если ты не постоишь за себя, это будет тебя всю жизнь преследовать.
Because you'd come back and haunt me with those words... for the rest of my bloody life. Потому что ты вернешься и будешь преследовать меня как привидение с этими словами... до конца моей проклятой жизни.
Because if it wasn't for me, we wouldn't be at the wrong place at the wrong time, and it could haunt us forever. Если бы не я, мы бы не оказались не в том месте не в то время, а теперь это будет преследовать нас вечно.
He described it as exclusive, elaborate, and, in a turn of phrase I know will haunt me for the rest of my days, "Totally ball draining." Он описал ее как эксклюзивную, комплексную - следующая фраза будет преследовать меня до конца моих дней - "полную яйцевыжималку".
You! I will haunt you and drag you to hell with me! Я буду преследовать вас, и утащу с собой в ад!
It'll haunt you the rest of your days and destroy whatever Norman Rockwell life you think you're going to have with your father. Это будет преследовать тебя до конца твоих дней и уничтожит любую жизнь Нормана Роквела, которую, ты думаешь, что будешь иметь со своим отцом
Last year I made a choice to go back in time and save my mother, and that choice had a lot of consequences that will haunt me for the rest of my life, В прошлом году я решил отправиться в прошлое и спасти мою маму, и это привело к последствиям, которые будут преследовать меня до конца жизни,
These are images that will haunt us. Эти воспоминания будут преследовать нас.
Which pieces will haunt us? Что будет преследовать нас?
I will haunt you... Я буду преследовать тебя...
"And I will haunt you forever." Я буду преследовать вас вечно.
It'll haunt you. Это будет тебя преследовать.
I'll haunt you. Я буду тебя преследовать.
They will haunt you forever. Они станут преследовать тебя.
he would haunt me forever. она будет вечно меня преследовать.
Long may they haunt us. Они могут долго преследовать нас.
May I haunt you forevermore. Могу я преследовать тебя вечно?
I'm telling you, it's a sin if you don't reach back, and it'll haunt you for the rest of your days like a curse. Это проклятье, которое будет преследовать тебя до конца твоих дней, если ты не ухватишься за свой шанс.
So until somebody makes it worth my while, I will haunt you. И пока мне не вернут заслуженное, я буду вас преследовать.
It's about steaks and gambling... getting into weird stuff that might haunt you the rest of your life. Абсолютно. Такие дни - ради стейков и ставок, и попадания в такие ситуации, воспоминания о которых будут преследовать тебя до конца жизни.
Do you think she'll haunt us? Ее призрак будет преследовать нас?
Come and haunt me all because I told a lie to an 8-year-old? Стала бы меня преследовать потому что я соврал 8-летнему?