Well, at least if I die, you know I really will come back and haunt you... all. |
Ну если я умру, то хотя бы вы знаете наверняка, что я вернусь и буду преследовать вас... всех. |
This way, either you die, or I haunt your dreams forever. |
Ты или умрешь, или я буду преследовать тебя в снах до конца жизни. |
Without a doubt, the atrocities and mayhem inflicted on a whole segment of the population in Rwanda will always haunt the United Nations. |
Несомненно, что зверства и потрясения, которым подвергся целый слой населения Руанды, всегда будут преследовать совесть Организации Объединенных Наций. |
I knew if you didn't stand up to him, it would haunt you forever. |
Так и знал, что если ты не постоишь за себя, это будет тебя всю жизнь преследовать. |
Because you'd come back and haunt me with those words... for the rest of my bloody life. |
Потому что ты вернешься и будешь преследовать меня как привидение с этими словами... до конца моей проклятой жизни. |
Because if it wasn't for me, we wouldn't be at the wrong place at the wrong time, and it could haunt us forever. |
Если бы не я, мы бы не оказались не в том месте не в то время, а теперь это будет преследовать нас вечно. |
He described it as exclusive, elaborate, and, in a turn of phrase I know will haunt me for the rest of my days, "Totally ball draining." |
Он описал ее как эксклюзивную, комплексную - следующая фраза будет преследовать меня до конца моих дней - "полную яйцевыжималку". |
You! I will haunt you and drag you to hell with me! |
Я буду преследовать вас, и утащу с собой в ад! |
It'll haunt you the rest of your days and destroy whatever Norman Rockwell life you think you're going to have with your father. |
Это будет преследовать тебя до конца твоих дней и уничтожит любую жизнь Нормана Роквела, которую, ты думаешь, что будешь иметь со своим отцом |
Last year I made a choice to go back in time and save my mother, and that choice had a lot of consequences that will haunt me for the rest of my life, |
В прошлом году я решил отправиться в прошлое и спасти мою маму, и это привело к последствиям, которые будут преследовать меня до конца жизни, |
These are images that will haunt us. |
Эти воспоминания будут преследовать нас. |
Which pieces will haunt us? |
Что будет преследовать нас? |
I will haunt you... |
Я буду преследовать тебя... |
"And I will haunt you forever." |
Я буду преследовать вас вечно. |
It'll haunt you. |
Это будет тебя преследовать. |
I'll haunt you. |
Я буду тебя преследовать. |
They will haunt you forever. |
Они станут преследовать тебя. |
he would haunt me forever. |
она будет вечно меня преследовать. |
Long may they haunt us. |
Они могут долго преследовать нас. |
May I haunt you forevermore. |
Могу я преследовать тебя вечно? |
I'm telling you, it's a sin if you don't reach back, and it'll haunt you for the rest of your days like a curse. |
Это проклятье, которое будет преследовать тебя до конца твоих дней, если ты не ухватишься за свой шанс. |
So until somebody makes it worth my while, I will haunt you. |
И пока мне не вернут заслуженное, я буду вас преследовать. |
It's about steaks and gambling... getting into weird stuff that might haunt you the rest of your life. |
Абсолютно. Такие дни - ради стейков и ставок, и попадания в такие ситуации, воспоминания о которых будут преследовать тебя до конца жизни. |
Do you think she'll haunt us? |
Ее призрак будет преследовать нас? |
Come and haunt me all because I told a lie to an 8-year-old? |
Стала бы меня преследовать потому что я соврал 8-летнему? |