Английский - русский
Перевод слова Haunt
Вариант перевода Преследовать

Примеры в контексте "Haunt - Преследовать"

Все варианты переводов "Haunt":
Примеры: Haunt - Преследовать
You let that haunt me for years. Ты позволил этому преследовать меня в течение многих лет.
I'll haunt you from the grave. А когда умру я, я буду преследовать тебя из своей могилы.
That bit of theater will haunt our family for a generation. Это представление теперь многие поколения будет преследовать наш род.
APPLAUSE The security challenges we face today will haunt us forever, unless we meet them with firmness and resolve. Вызов безопасности, который мы сегодня встретили, будет преследовать нас вечно, если только мы не встретим его твердо и решительно.
But a mistake can haunt you for the rest of your life and affect your children. Но промах может преследовать тебя всю жизнь и отразиться на детях.
My survival will haunt you through eternity. Моё выживание будет преследовать тебя вечно.
It's just a few pictures that will haunt him for the rest of his life. Мы всего лишь сделаем пару фоток, которые будут преследовать его всю оставшуюся жизнь.
And the sound would haunt our unwelcome dreams. И звук будет преследовать наших незваных мечты.
Toby, in situations like this, carelessness, mistakes, they will haunt you. Тоби, в таких ситуациях, ошибки из-за невнимательности будут преследовать тебя.
But it'll be a moment that will haunt you forever. Но это будет такой момент, что будет преследовать тебя вечно.
If you want to go back and haunt her, I can't stop you. Если хочешь вернуться и преследовать её - валяй, мешать не буду.
This will always haunt you if you don't. Это будет всегда преследовать тебя, если не расскажешь.
That lie will haunt me forever. Теперь эта ложь будет преследовать меня вечно.
You made a bad mistake last night, and it will haunt you. Ты совершил вчера ошибку, и она будет преследовать тебя.
I'll haunt him to his grave. Я буду преследовать его до могилы.
You can't haunt another ghost. Ты не можешь преследовать другого призрака.
Let it haunt you, but we're in, so focus. Пусть это преследовать вас, но мы находимся в, так фокус.
And whether you keep our baby or not, those clipping will haunt her for the rest of her life. И ли вы держать малыша или нет, эти обрезки будут преследовать ее для остальной части ее жизни.
This case will haunt us for a long time. Это дело будет преследовать нас очень долго.
See, now this image here, this will haunt me. Смотри, теперь этот образ здесь и он будет преследовать меня.
See, now this image here, this will haunt me. Смотри, теперь этот образ здесь и он будет преследовать меня.
Don't let the memories of the dead haunt you. Не позволяй воспоминаниям о мертвых преследовать тебя.
Because what you guys went through last week can haunt you a long time. То, что вам пришлось пережить на прошлой неделе, может преследовать вас еще очень долго.
But leave and your selfishness shall haunt you and the galaxy. Но уйди и твой эгоизм будет преследовать тебя и галактику.
Ted, if you murder me and bury me in New Jersey, I'll haunt you forever. Тед, если ты меня убьёшь и похоронишь в Нью-Джерси, я буду преследовать тебя вечно.