And those are facts that will haunt us forever. | И это будет преследовать нас всю жизнь. |
You are going to do exactly as I say, or I will haunt you all the way to your last pathetic day on earth. | Ты сделаешь все, в точности, как я скажу, или я буду преследовать тебя до самого конца твоего ничтожного существования. |
Otherwise, his soul will haunt them. | Иначе его дух будет преследовать их вечно. |
Past, present and potential conflicts haunt us. | Прошлые, настоящие и потенциальные конфликты продолжают преследовать нас. |
He described it as exclusive, elaborate, and, in a turn of phrase I know will haunt me for the rest of my days, "Totally ball draining." | Он описал ее как эксклюзивную, комплексную - следующая фраза будет преследовать меня до конца моих дней - "полную яйцевыжималку". |
The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever. | Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда. |
That's a question that will haunt me forever. | Этот вопрос будет мучить меня всегда. |
That glorious mistake would forever haunt him. | Эта ошибка будет мучить его вечно. |
Questions concerning that part of the history of the world will always haunt us. | Вопросы, касающиеся этого периода мировой истории, всегда будут мучить нас. |
Your conscience will haunt you. | Тебя будет мучить совесть. |
The Old Haunt was barely breaking even, operating at a loss most days. | Старое Логово едва сводит концы с концами, работая в основном себе в убыток. |
I found a new route that'll get us to the Old Haunt in eight minutes. | Я нашел новый путь который приведёт нас в Старое Логово за восемь минут |
And there's no way this guy could've gotten past you two and snuck out through the Old Haunt? | И у него не было возможности проскочить мимо вас и прокрасться наружу через Старое Логово? |
European Club - haunt of militant unionists, including the Amalgamated Mechanics and committed red-ragger Rupert Higgins. | Европейский клуб - логово профсоюзных активистов, включая и "объединённых механиков", и приверженца "красных" Руперта Хиггинса. |
The Old Haunt is the last of a dying breed Of proud institutions | А Старое Логово последнее из величавых заведений. |
He will haunt you. | Он будет вам являться. |
I will haunt you. | я буду являться тёбё. |
I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
When you're a ghost, will you haunt me? | Когда ты станешь призраком, ты будешь ко мне являться? |
Yes, that kind of image could haunt someone if she tries to sleep even years later. | Да, и эта картина будет кому-то являться во снах ещё долгие-долгие годы. |