| Toby, in situations like this, carelessness, mistakes, they will haunt you. | Тоби, в таких ситуациях, ошибки из-за невнимательности будут преследовать тебя. |
| But we can't let that haunt us. | Но мы не позволим этому нас преследовать. |
| In heaven... kind of woman that'll haunt you | На небесах... такая женщина будет преследовать вас |
| You! I will haunt you and drag you to hell with me! | Я буду преследовать вас, и утащу с собой в ад! |
| I'll haunt you. | Я буду тебя преследовать. |
| The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever. | Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда. |
| I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
| That's a question that will haunt me forever. | Этот вопрос будет мучить меня всегда. |
| Questions concerning that part of the history of the world will always haunt us. | Вопросы, касающиеся этого периода мировой истории, всегда будут мучить нас. |
| Your conscience will haunt you. | Тебя будет мучить совесть. |
| The Old Haunt was barely breaking even, operating at a loss most days. | Старое Логово едва сводит концы с концами, работая в основном себе в убыток. |
| I found a new route that'll get us to the Old Haunt in eight minutes. | Я нашел новый путь который приведёт нас в Старое Логово за восемь минут |
| European Club - haunt of militant unionists, including the Amalgamated Mechanics and committed red-ragger Rupert Higgins. | Европейский клуб - логово профсоюзных активистов, включая и "объединённых механиков", и приверженца "красных" Руперта Хиггинса. |
| Welcome to the Old Haunt, folks. | Добро пожаловать в Старое Логово. |
| The Old Haunt is the last of a dying breed Of proud institutions | А Старое Логово последнее из величавых заведений. |
| I never make fun of someone who could come back and haunt me. | Я никогда не смеюсь над тем, кто мог бы вернуться и являться мне. |
| He will haunt you. | Он будет вам являться. |
| Can't you haunt another home? | Может, будешь являться в другие замки? |
| If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still. | Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей. |
| When you're a ghost, will you haunt me? | Когда ты станешь призраком, ты будешь ко мне являться? |