| Toby, in situations like this, carelessness, mistakes, they will haunt you. | Тоби, в таких ситуациях, ошибки из-за невнимательности будут преследовать тебя. |
| In heaven... kind of woman that'll haunt you | На небесах... такая женщина будет преследовать вас |
| Many, bearing physical and emotional scars that will haunt them for life, lose hope of ever getting reintegrated into society and living normal lives. | Многие, страдая от физических и психологических травм, которые будут преследовать их всю жизнь, теряют надежду на возможность реинтегрироваться в общество и жить нормальной жизнью. |
| Or I'll come back and haunt you... | Или я стану призраком и буду преследовать тебя. |
| These are images that will haunt us. | Эти воспоминания будут преследовать нас. |
| The memory of May 8, and the days that followed, will haunt me forever. | Память о 8-м мая и последующих днях будет мучить меня всегда. |
| I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
| That glorious mistake would forever haunt him. | Эта ошибка будет мучить его вечно. |
| Questions concerning that part of the history of the world will always haunt us. | Вопросы, касающиеся этого периода мировой истории, всегда будут мучить нас. |
| Your conscience will haunt you. | Тебя будет мучить совесть. |
| Then what are they doing at night by the docks, which is the haunt of malefactors and cut-throats? | Но что тогда они делают ночью в порту, это же логово злоумышленников и головорезов? |
| The Old Haunt was barely breaking even, operating at a loss most days. | Старое Логово едва сводит концы с концами, работая в основном себе в убыток. |
| And there's no way this guy could've gotten past you two and snuck out through the Old Haunt? | И у него не было возможности проскочить мимо вас и прокрасться наружу через Старое Логово? |
| Welcome to the Old Haunt, folks. | Добро пожаловать в Старое Логово. |
| The Old Haunt is the last of a dying breed Of proud institutions | А Старое Логово последнее из величавых заведений. |
| I'll come and haunt them. | Я буду являться и мучить вас. |
| Can't you haunt another home? | Может, будешь являться в другие замки? |
| If thou be slain and with no sword of mine my wife and children's ghosts will haunt me still. | Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей. |
| When you're a ghost, will you haunt me? | Когда ты станешь призраком, ты будешь ко мне являться? |
| Yes, that kind of image could haunt someone if she tries to sleep even years later. | Да, и эта картина будет кому-то являться во снах ещё долгие-долгие годы. |