Английский - русский
Перевод слова Haunt
Вариант перевода Преследовать

Примеры в контексте "Haunt - Преследовать"

Все варианты переводов "Haunt":
Примеры: Haunt - Преследовать
It'll haunt you the rest of your days like a curse. Это будет преследовать тебя, станет твоим проклятием до конца дней.
This shame will haunt him forever. Этот позор будет преследовать его вечно.
But I'll tell you three things that will haunt you forever. Но я скажу тебе три вещи которые будут преследовать тебя всю жизнь.
And Caesar's ghost will haunt you ever after. И его призрак будет преследовать тебя всю жизнь.
A lapse in judgment that will haunt three women for the rest of their lives. Эта ошибка в оценке будет преследовать трех девушек до конца жизни.
And those are facts that will haunt us forever. И это будет преследовать нас всю жизнь.
Those mistakes can't haunt us... Эти ошибки не могут нас преследовать...
The song will haunt you because you have such a good ear for music. Эта песня будет вас преследовать, потому что у вас хороший музыкальный слух.
But we can't let that haunt us. Но мы не позволим этому нас преследовать.
Bosnia and Rwanda represent failures of will and policy that will haunt all Members for a long time. Босния и Руанда представляют собой крах воли и политики, который еще долго будет преследовать всех членов Организации.
Josh's screams will haunt me forever. Крики Джоша будут преследовать меня вечно.
Those who have managed to survive suffer psychological trauma that will haunt them for the rest of their lives. Те, кому удается выжить, страдают от психологических травм, которые будут преследовать их всю оставшуюся жизнь.
Though the tragedies of our failures still haunt us, I strongly believe Dewey despaired too soon. Хотя трагедии наших заблуждений продолжают преследовать нас, я, тем не менее, твердо убеждена в том, что Дьюи слишком рано впал в пессимизм.
But I'll haunt your dreams. Но буду преследовать тебя во сне.
It's my wife's screams that will haunt me for the rest of my life. До конца моих дней меня будут преследовать крики моей жены.
I knew it would come back and haunt me. Я знал, что она будет преследовать меня.
It's a darkness that'll haunt you forever. Это темнота, которая будет преследовать тебя вечность.
What lies ahead will haunt you and your race for a very long time. То, что ждет тебя впереди, будет преследовать тебя и твою расу еще долгое время.
Wait, why would she haunt our dreams? Погоди, с чего бы это ей преследовать нас в снах?
Nothing can make up for the loss of their child, but that feeling in your gut that it doesn't make sense will haunt them forever. Ничто не сравнить с потерей ребенка, но ощущение, что всё это нелогично, будет всегда их преследовать.
In heaven... kind of woman that'll haunt you На небесах... такая женщина будет преследовать вас
My only solace is in knowing that gram was a cruel and unforgiving woman, and her ghost will haunt you for eternity. Мое единственное утешение в том, что я знаю "ба" была жестокой и злопамятной женщиной, и ее призрак будет преследовать вас вечно.
You're not even legally old enough to be in those bars let alone haunt them with your sad single self. С точки зрения закона тебе даже нельзя заходить в эти бары, не говоря уже о том, чтобы преследовать свое вечно одинокое "я".
That lie will haunt me forever. "Эта ложь будет преследовать меня вечно"
Such a choice would haunt the US and Europe - and thus the global economy - for decades to come. Необходимость совершать подобный выбор будет преследовать США и Европу (а значит и глобальную экономику) на протяжении десятилетий.