Английский - русский
Перевод слова Hastily
Вариант перевода Поспешно

Примеры в контексте "Hastily - Поспешно"

Примеры: Hastily - Поспешно
Let me assure you that no list is made hastily by this committee! Нет. Позволь мне заверить тебя, что ни один список не составлялся поспешно этим комитетом.
In any case, we believe that the integrity of the peace process should not have been endangered by hastily made positions and decisions. Как бы то ни было мы считаем, что целостность мирного процесса не должна быть поставлена под угрозу поспешно сформулированными позициями и решениями.
In fact, because of the civil war in the Territory, the Provisional Government had assumed responsibility when the administering Power hastily left East Timor. В условиях гражданской войны на Территории Временное правительство фактически взяло на себя всю полноту власти, когда управляющая держава поспешно покинула Восточный Тимор.
The negotiating committee ended its work hastily, a fact not unrelated to the domestic aspirations of certain countries engaged in the electoral process. Комитет по проведению переговоров поспешно закончил свою работу, и это произошло не без влияния внутриполитических факторов в некоторых государствах, в которых предвыборный процесс протекает.
Decisions taken too hastily, without a thorough and sober reflection on their multiple repercussions and without the benefit of a wider process of consultation, may lead to unforeseen or undesired results. Решения, принимаемые слишком поспешно, без тщательного и трезвого анализа их многочисленных последствий и без возможности более широкого процесса консультаций, могут привести к непредсказуемым и нежелательным результатам.
Before I conclude this hastily improvised statement I would like to say a few words on our essential concern of the moment - the CTBT. Прежде чем завершить это поспешно импровизированное выступление, я хотел бы сказать несколько слов о том, что вызывает в настоящий момент нашу существенную озабоченность, - о ДВЗИ.
We apparently welcomed too hastily what we thought was good news concerning a peaceful settlement of the Lockerbie affair by the application of law. Нам кажется, что мы слишком поспешно приветствовали то, что, по нашему мнению, было хорошей новостью, касающейся мирного урегулирования дела Локерби на основе применения права.
A hastily negotiated agreement, perceived to have been imposed on the parties to a conflict lacks the desired long-term commitment needed to make it durable. Поспешно заключенному соглашению, воспринимаемому как навязанное сторонам в конфликте, не хватает желаемой долгосрочной приверженности, требуемой для того, чтобы сделать его прочным.
This forces us to rethink certain ideas that are too hastily - and, to my mind, inconsistently - becoming commonplace. Это вынуждает нас переосмыслить некоторые идеи, которые слишком поспешно - и, с моей точки зрения, непоследовательно - становятся банальностями.
Chapter XIII was a crucial component of the draft Guide and, given the complexity of the underlying issues, should not be adopted hastily. Глава XIII - один из важнейших элементов проекта руководства и, учитывая сложный характер охватываемых ею вопросов, ее не следует принимать поспешно.
Therefore, someone might say that the CD had a bit hastily excluded the item "Comprehensive nuclear test ban" from its agenda. И поэтому кое-кто мог бы сказать, что КР несколько поспешно исключила из своей повестки дня пункт "Всеобъемлющее запрещение ядерных испытаний".
We must give the inspectors the necessary time to discharge their mandate, instead of hastily adopting new measures, which will have a lasting negative effect. Мы должны предоставить инспекторам необходимое время для выполнения своего мандата, вместо того чтобы поспешно принимать новые меры, которые будут иметь долговременные негативные последствия.
Clearly, the appointment of the members of the Southern Sudan Human Rights Commission had taken place rather hastily, which was a source of concern. По всей вероятности, назначение членов Комиссии по правам человека Южного Судана было сделано несколько поспешно, что вызывает беспокойство.
Sorry to say, the position of the bridge was fixed hastily and, I have to add, incorrectly. Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
This is particularly likely in cases where unilateral initiatives are hastily adopted, following external pressure, and result in painful "reforms" that are subsequently difficult to manage and apply. Это особенно вероятно в случаях, когда под давлением извне поспешно принимаются односторонние инициативы, порождающие болезненные "реформы", которые затем трудно регулировать и проводить в жизнь.
In more mobile and fast moving operations MOTAPM may be laid more hastily and the extent of the minefield may not be marked. В ходе более мобильных и стремительно развивающихся операций МОПП могут устанавливаться более поспешно и размеры минного поля могут не обозначаться.
The Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organisation for Security and Co-operation in Europe (OSCE/ODIHR) stated that the Constitution and legal framework were hastily adopted in 2011, with the specific aim of allowing for an early presidential election. Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (БДИПЧ/ОБСЕ) заявило, что в 2011 году Конституция и основные нормативные акты были поспешно приняты с конкретной целью позволить проведение досрочных президентских выборов.
This was not a time to hastily push through a solution, especially because, as we pointed out in the fact-finding team's report, the country was so divided. Было не время поспешно «проталкивать» то или иное решение, особенно потому, что, как мы отмечали в докладе группы по установлению фактов, в стране существовал глубокий раскол.
Despite his majestic rage, Emperor Wu soon regretted his decision to allow Li Ling to mobilize so hastily, and also realized what a mistake it was not listening to Lu Bode's suggestion. Несмотря на ярость, император скоро пожалел о своем решении разрешить Ли Лин выступить так поспешно, а также понял, какую ошибку он совершил, отвергнув предложение Лу Боде.
The first few months saw an exchange of visits, including one by favored successor to China's leadership Xi Jinping, for whom Hatoyama hastily arranged an appointment with Emperor Akihito. Первые несколько месяцев видели обмен визитами, в том числе один из фаворитов преемника руководства Китая Си Цзиньпина, для которого Хатояма поспешно назначил встречу с Императором Акихито.
The 5th and 9th Romanian Cavalry divisions fled in panic, and the 198th German Infantry division, carrying large losses, hastily departed to the left bank of the river Ei. 5-я и 9-я румынские кавдивизии в панике бежали, а 198-я пехотная дивизия гитлеровцев, неся большие потери, поспешно отошла на левый берег реки Еи.
They were hastily court martialled, and on 9 May 1857 they were sentenced to long periods of imprisonment and were paraded in irons before the British and Bengal regiments in the garrison. Их поспешно подвергли военному суду и 9-го мая 1857 года приговорили к длительным срокам заключения и провели в оковах перед британскими и бенгальскими полками гарнизона.
The most serious problem has been that hastily instituted financial liberalizations have produced a rise in interest rates which, until the economy stabilizes and confidence in economic recovery grows, have proved to be very high and volatile in real terms. Наиболее серьезная проблема заключалась в том, что поспешно начатая либерализация финансовой сферы привела к росту процентных ставок, которые до наступления стабилизации в экономике и укрепления веры в экономическое оживление были весьма высокими и неустойчивыми в реальном выражении.
Mr. MOKTEFI (Algeria) said that he also felt that the reform of the internal system of justice was a process which, in view of its importance, should not be carried out hastily. Г-н МОКТЕФИ (Алжир) также считает, что реформа внутренней системы отправления правосудия является процессом, который в силу своей значимости не должен проводиться поспешно.
We would like to stress here that any increase in the membership that is done partially or selectively or hastily will not conform with the principles of democracy in international relations, of sovereign equality amongst States, or of equitable geographical distribution. Мы хотели бы подчеркнуть, что любое увеличение членского состава, осуществленное частично, выборочно или поспешно, не будет соответствовать принципам демократии в международных отношениях, суверенного равенства государств или справедливого географического распределения.