We do not intend to act rashly or hastily. |
Мы не будем действовать бездумно и поспешно. |
I beseech you, do not condemn this king too hastily. |
Заклинаю вас, не судите короля слишком поспешно. |
There are several examples of hastily adopted counter-terrorism laws which introduced definitions that lacked in precision and appeared to contravene the principle of legality. |
Имеется ряд примеров поспешно принятых законов о борьбе с терроризмом, содержащих определения, которым недостает четкости и которые, очевидно, противоречат принципу законности. |
The Task Force established later for that purpose lacked precision and acted rather hastily to deliver its product. |
Работе Специальной группы, созданной позднее для этой цели, недоставало четкости, и, стремясь к достижению поставленных перед нею целей, она действовала довольно поспешно. |
On the night of 3 August the horde hastily retreated southward, pursued by Russian cavalry. |
Ночью З августа крымский хан поспешно отступил на юг, преследуемый русскими отрядами. |
Often this was, a quick profit in mind, hastily and without the support of competent partners tackled. |
Часто это было, быстрая прибыль в виде, поспешно и без поддержки со стороны компетентных партнеров решать. |
Guy and Sibylla were hastily married at Eastertide, in April 1180, to prevent this coup. |
Тогда Ги и Сибилла поспешно поженились на Пасху, в апреле 1180 года, чтобы предотвратить этот переворот. |
He was defeated and hastily retreated to the fort. |
Он был разбит и поспешно отступил в крепость. |
The overrun 2nd Battalion withdrew through the 3rd Battalion which had assembled hastily in a defensive position south of Tabu-dong. |
Отступающий 2-й батальон прошёл через порядки 3-го батальона, который поспешно собирался на оборонительных позициях к югу от Табу-донга. |
Hatoyama has hastily attempted to fulfill the DPJ's party manifesto and his own public pledges. |
Хатояма пытался поспешно выполнить манифест Демократической партии и свои собственные публичные обещания. |
In order to obtain a quorum, 11 members, alternates, were hastily added yesterday morning. |
Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром. |
Perhaps you paused to wipe off your hastily chosen weapon before returning it to its display case. |
Возможно, вы вытирали так поспешно выбранное вами орудие, перед его возвращением на стенд. |
If members requested information at the last minute, there was a serious risk that NGOs would gather it hastily and unreliably. |
Если члены групп запрашивают информацию в последнюю минуту, то возникает серьезная опасность того, что НПО будут собирать ее поспешно и из ненадежных источников. |
Recommendations to the Review Conference should not be hastily drawn up before options had been adequately considered. |
Рекомендации Конференции по рассмотрению не должны разрабатываться поспешно до адекватного рассмотрения соответствующих вариантов. |
Attempts to solve it hastily and inadequately may only exacerbate the situation. |
Попытки решить ее поспешно и неадекватно могут привести лишь к обострению ситуации. |
Given the competition inherent in any election, hastily organized elections could jeopardize a fragile balance that has not been fully consolidated. |
С учетом присущей любым выборам конкуренции поспешно организованные выборы могут поставить под угрозу неустойчивый и не полностью закрепленный баланс. |
Such tribunals are often established in order to expedite trials, which may result in hastily imposed death sentences. |
Такие трибуналы зачастую создаются для ускорения процесса судебного разбирательства, в результате чего зачастую поспешно выносятся смертные приговоры. |
Unfortunately, during the last two decades trade liberalization has often been implemented too hastily and without proper sequencing. |
К сожалению, в течение прошлых двух десятилетий либерализация торговли часто осуществлялась слишком поспешно и без должного графика. |
Ms. Chanet said that the Committee should not act hastily, as there were a number of possible pitfalls. |
Г-жа Шане говорит, что Комитету не следует действовать поспешно, поскольку существует ряд трудностей. |
The result was that the press had to obtain a copy of concluding observations at the press conference and read them and prepare questions hastily. |
В результате этого журналисты получали копии заключительных замечаний на пресс-конференции и читали их и готовили вопросы поспешно. |
She leaves her big floppy hat by the riverside and hastily joins her Dutch friend on the lawn. |
Оставляет свою широкополую шляпу возле реки и поспешно присоединяется к своей голландской подруге на лужайке. |
You broke up their marriage and hastily sold off their most valuable asset. |
Вы разрушили их брак, и поспешно продали их самый ценный актив. |
More patience is also required on the part of the international community, which often hastily declares the failure of mediation efforts when immediate results are not delivered. |
Необходимо также большее терпение со стороны международного сообщества, которое часто поспешно заявляет о провале посреднических усилий в тех случаях, когда не удается добиться немедленных результатов. |
The process in the Cayman Islands was being implemented hastily, without complete information on all the possible options for self-determination as prescribed by United Nations resolutions. |
Этот процесс в Каймановых островах проводится поспешно, в отсутствие полной информации о всех возможных вариантах самоопределения в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
At the same time, the Danish army had hastily moved across the border into Mecklenburg, to avoid an invasion of Holstein, and prepared for battle. |
В то же время датская армия поспешно пересекла границу в Мекленбург, чтобы избежать вторжения в Гольштейннию и подготовиться к битве. |