Английский - русский
Перевод слова Harmony
Вариант перевода Соответствие

Примеры в контексте "Harmony - Соответствие"

Примеры: Harmony - Соответствие
Paying explicit attention to the spatial impact of macroeconomic and other policies that have implications for population distribution, in order to bring them into harmony with relevant national, regional and local development goals. Уделение особого внимания пространственному воздействию макроэкономической и прочей политики, сказывающейся на распределении населения, с целью приведения ее в соответствие с целями в области развития на национальном, районном и местном уровнях.
In that connection, the Conference of the Parties was cooperating with the FAO Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, which was seeking to bring its activities into harmony with the Convention on Biological Diversity. Конференция Сторон сотрудничает также с Комиссией ФАО по генетическим ресурсам для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства, которая стремится привести свою деятельность в соответствие с Конвенцией о биологическом разнообразии.
Consequently, States parties to UNCLOS concerned may wish to review their legislation on the continental shelf and bring it into harmony with the provisions of current international law. В связи с этим соответствующим государствам - участникам ЮНКЛОС, возможно, стоит подумать о пересмотре своего законодательства о континентальном шельфе и приведении его в соответствие с положениями ныне действующего международного права.
Most of the Special Rapporteur's interlocutors, including the Minister of Justice, recognized the pressing need for judicial reform in order to bring Haitian legislation into harmony with Haiti's obligations under international human rights instruments. Большинство собеседников Специального докладчика, включая министра юстиции, признавали насущную необходимость проведения реформы судебной системы для приведения законодательства Гаити в соответствие с ее обязательствами по международным договорам в области прав человека.
The office would also support a review of national legislation by the Haitian authorities, if requested, to bring such legislation into harmony with Haiti's obligations under international human rights instruments. Отделение будет также поддерживать проведение обзора национального законодательства гаитянскими властями, если поступит такая просьба, в целях приведения этого законодательства в соответствие с обязательствами Гаити по международным документам по правам человека.
The amendment of numerous domestic laws to bring them into harmony with those treaties attested to the Government's commitment to combat terrorism and promote the rule of law. Внесение изменений и дополнений в многочисленные внутренние законодательные акты, позволившее привести их в соответствие с этими договорами, свидетельствует о стремлении правительства вести борьбу с терроризмом и содействовать утверждению верховенства права.
OIOS recommended that UNMIL expedite the revision of the standard operating procedures on rations to reflect current circumstances and in harmony with the rations contract currently in effect. УСВН рекомендовало, чтобы МООНЛ ускорила пересмотр типового порядка действий в отношении пайков для учета нынешних условий и приведения его в соответствие с действующим контрактом на снабжение пайками.
It is time to adopt measures and mechanisms to rectify the mistakes and shortcomings of the past, and to launch a process to bring development into harmony with environmental protections. Пришло время принять меры и создать механизмы для исправления ошибок и недостатков прошлого и начать процесс приведения процесса развития в соответствие с задачами защиты окружающей среды.
The United Kingdom accepts the recommendation that legislation on freedom of expression and opinion should be in harmony with human rights obligations and is satisfied that existing arrangements are completely in line with our obligations in this regard. Соединенное Королевство принимает рекомендацию о приведении законодательства, касающегося права на свободу выражения мнений, в соответствие с правозащитными обязательствами, и выражает удовлетворение тем, что действующие договоренности полностью соответствуют нашим обязательствам в этом отношении.
To bring the composition of the Secretariat into harmony with the fundamental principles of equality for which the Organization stands will require exceptional measures to recruit, to promote and deploy women who fully meet the requirements of Article 101 of the Charter, in the shortest possible time. Для приведения состава Секретариата в соответствие с основополагающими принципами равенства, которые отстаивает Организация, в кратчайшие возможные сроки потребуется принять исключительные меры по набору, продвижению и найму женщин, которые полностью удовлетворяют требованиям, изложенным в статье 101 Устава.
Above and beyond the generation of financial flows to our countries, what Africa needs above all is the establishment of a financial instrument, whose machinery would be brought into harmony with the other, existing instruments of international cooperation. Кроме привлечения финансов в наши страны, Африке, среди прочего, необходимо создание финансового инструмента, чей механизм был бы приведен в соответствие с другими существующими инструментами международного сотрудничества.
The Committee commends the State party for its ongoing process to bring its legislation into harmony with the provisions of the Covenant and for the specific measures it has taken in order to ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights within its jurisdiction. Комитет высоко ценит продолжающиеся усилия государства-участника по приведению его законодательства в соответствие с положениями Пакта и те конкретные меры, которые оно принимает в целях обеспечения в пределах своей юрисдикции пользования экономическими, социальными и культурными правами.
The Committee commends the State party for the significant steps it has taken to bring its legislation in harmony with international human rights norms and, in particular, with the provisions of the Covenant. Комитет одобряет принятые государством участником важные меры с целью приведения его законодательства в соответствие с международными нормами в области прав человека и, в частности, с положениями Пакта.
According to Judge Alvarez, this had been based on the "wish" of Latin American States "since their independence" to "modify the law in order to bring it to harmony with the interests and aspirations of their continent". Согласно судье Альваресу, оно основывалось на "желании" латиноамериканских государств "со времени их независимости""изменить право в целях приведения его в соответствие с интересами и чаяниями их континента".
The Committee welcomes, in particular, the ongoing efforts to bring the law on family relations into harmony with the Convention through the adoption of a new Family Law. Комитет приветствует, в частности, предпринимаемые усилия, направленные на то, чтобы привести законодательство о семейных отношениях в соответствие с положениями Конвенции посредством принятия нового закона о семье.
That provision seemed to be out of line with the process of broadening article 14 of the European Convention on Human Rights to bring it into harmony with article 26 of the Covenant. Это положение, как представляется, идет вразрез с процессом расширения действия статьи 14 Европейской конвенции о правах человека, имеющим своей целью привести ее в соответствие со статьей 26 Пакта.
Most important is the effort to reform the working methods of the General Assembly and the Security Council in order to bring the work of these two organs into full harmony with the evolution of international relations and with the increased membership of the international Organization. Наиболее важное значение имеют усилия по изменению методов работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и приведению работы этих двух органов в полное соответствие с переменами, происшедшими в международных отношениях, и с увеличением числа государств - членов данной международной Организации.
With the help of this procedure, Italy proposes to continue along the road of bringing domestic policy in matters of work hygiene and safety into ever greater harmony with the measures and procedures already in force in the territories of the other members of the European Union. Опираясь на эту процедуру, Италия намерена и дальше двигаться по пути приведения внутригосударственной политики в области безопасных и здоровых санитарно-гигиенических условий труда в еще большее соответствие с мерами и практикой, которые уже применяются на территории других государств - членов Европейского союза.
The Committee recommends that the State party continue to consolidate its efforts to bring its legislation and administrative procedures into closer harmony with the Optional Protocol and in this respect, be guided by the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime. Комитет рекомендует государству-участнику прилагать дальнейшие усилия с целью приведения своего законодательства и административных процедур в более полное соответствие с Факультативным протоколом и с этой целью опираться на Руководящие принципы, касающиеся правосудия в вопросах, связанных с участием детей - жертв и свидетелей преступлений.
Absolute equality between women and men was enshrined in the Constitution and a major reform of civil, commercial and penal laws was under way with a view to implementing that equality and bringing laws into harmony with modern times. Принцип равенства женщин и мужчин закреплен в Конституции, и в настоящее время проводится серьезная реформа гражданского, торгового и уголовного права, направленная на реализацию принципа равенства и приведение законов в соответствие с требованиями современности.
The issue of gender equality in the legal system in general and in the law on gender equality in particular is more and more complete, synchronous, step by step in harmony with international law, in accordance with the conditions and circumstances of Viet Nam. Актуализация вопроса о гендерном равенстве в правовой системе в целом и в законе о гендерном равенстве в частности носит все более завершенный и последовательный характер, постепенно приводится в соответствие с нормами международного права, согласно условиям и ситуации во Вьетнаме.
Pakistan, the world's seventh most populous country, had sought to bring its policy into harmony with the objectives of the ICPD Programme of Action. Пакистан, занимающий седьмое место в мире по численности населения, принимает надлежащие меры в целях приведения своей политики в соответствие с целями, содержащимися в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
To further ensure that these new rights would become a reality, MCC required that the Government of Lesotho identify and reform other laws so that they were in harmony with the Legal Capacity of Married Persons Act. Для обеспечения реализации таких новых прав Корпорация для решения проблем тысячелетия предложила правительству Лесото выявить и изменить другие законы и привести их в соответствие с законом о правоспобности состоящих в браке лиц.
Governments are currently revising the International Undertaking on Plant Genetic Resources16 to be in harmony with the Convention on Biological Diversity, which includes arrangements for benefit-sharing, access and ensuring "farmers' rights". В настоящее время правительства вносят изменения в Международный проект по фитогенетическим ресурсам16 с целью приведения его в соответствие с положениями Конвенции о биологическом разнообразии, что включает разработку соглашений о совместном использовании благ, праве доступа и обеспечении «прав фермеров».
Needless to say, the effective implementation of the Convention and its uniform and consistent application can be realized only when national legislation and State practice are in harmony with the relevant provisions of the Convention. Нет необходимости говорить о том, что эффективное осуществление Конвенции и ее единообразное и последовательное применение могут быть достигнуты только тогда, когда национальные законодательства и практика государств в этой области будут приведены в соответствие с ее положениями.