They enjoyed exercise outside their cell approximately once a month only in handcuffs. |
Их выводили на прогулку только один раз в месяц, не снимая наручников. |
He was not restrained by handcuffs or feet chains. |
На заключенном не было ни наручников, ни кандалов. |
And... erm... also the key to the handcuffs. |
И... ключи от наручников в придачу. |
The new type of handcuffs is considered safer than conventional leather handcuffs because they do not restrain parts other than the wrists. |
Новый тип наручников считается более безопасным, чем традиционные кожаные наручники, так как они не фиксируют никаких других частей тела, кроме запястий. |
The problems relating to the use of reserve handcuffs are also being looked into; the complaints about the plastic handcuffs were acknowledged as valid. |
Также были рассмотрены проблемы, связанные с использованием заменителей наручников; жалобы относительно использования пластиковых наручников были признаны обоснованными. |
In accordance with the provisions of article 15, the military policeman is entitled to restrict the free movement of the soldier, e.g. by fastening him to a firmly fixed object with the help of handcuffs for up to two hours. |
В соответствии с положениями статьи 15, сотрудники военной полиции вправе ограничивать свободу передвижения военнослужащего, например, приковав его при помощи наручников к какому-то прочно закрепленному предмету на срок до двух часов. |
Complaints had also been made regarding the conditions of detention, including the use of plastic handcuffs and the fact that female detainees had been searched by male police officers. |
Подавались также жалобы на режим задержания, включая применение пластиковых наручников и то обстоятельство, что досмотр задержанных женщин производился полицейскими-мужчинами. |
The officers further stated that they duly reported the use of sambo techniques and handcuffs and that the report in question was added to the case file materials. |
Сотрудники далее указали, что они должным образом сообщили об использовании приемов самбо и наручников и что соответствующий доклад был добавлен в материалы дела. |
With regard to handcuffing during medical examinations, it should be pointed out that detainees do not wear handcuffs during such examinations. |
Что касается использования наручников даже во время медицинского освидетельствования, то следует отметить, что задержанные проходят его без наручников. |
National security guards attended a basic security guard course, including handling of sprays, handcuffs and metal detectors |
национальных охранников прошли базовый курс охранников, включая изучение вопросов, касающихся использования распылителей, наручников и металлоискателей |
In addition, the United Nations would facilitate, through collaboration with bilateral and multilateral donors, the provision of basic police equipment, such as sidearms, uniforms, boots, belts, handcuffs and batons. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций будет оказывать содействие, на основе сотрудничества с двусторонними и многосторонними донорами, в предоставлении его сотрудникам необходимых технических средств, в частности табельного оружия, полицейской формы, обуви, ремней, наручников и дубинок. |
Now I'm free to be me - no handcuffs, no shackles, no masks. |
Теперь я свободна быть собой - без наручников, без оков, без масок. |
The Committee is concerned by reports of unjustified use of restraints in prisons, including handcuffs, owing to an insufficient assessment of the situation and the options to deal with it by the prison officers (arts. 2, 11, 12, 13 and 16). |
Комитет обеспокоен сообщениями о неоправданном применении в тюрьмах средств ограничения движения, в том числе наручников, ввиду того, что сотрудники тюрем недостаточно грамотно оценивают ситуацию и варианты возможного поведения (статьи 2, 11, 12, 13 и 16). |
I mean, Porter must have had the key to the handcuffs on him, right? |
Я про то, что у Портера наверняка были ключи от наручников, так? |
(grunts) (grunts) (panting) (handcuffs click) |
(аранжировка) (аранжировка) (задыхаясь) (щелчок наручников) |
Furthermore, the scarcity of equipment - vehicles, communications, even handcuffs and batons, accommodation which is often very poor, and the near-total absence of experienced leadership are responsible for a lack of self-confidence among these quickly trained and mostly very young policemen. |
Кроме того, нехватка материальных средств - автомашин, средств связи, даже наручников и дубинок, - подчас очень плохие жилищные условия и почти полное отсутствие опыта руководящей работы являются причинами отсутствия у подготовленных на скорую руку и в основном еще очень молодых полицейских уверенности в своих силах. |
The Chief wanted the prisoners to sign a confession according to which they would have bribed an officer to give them the keys to the handcuffs of the prisoner who had escaped. |
Начальник тюрьмы требовал от заключенных подписать признание о том, что они якобы подкупили одного из сотрудников с тем, чтобы тот дал им ключи от наручников бежавшего заключенного. |
(e) Using handcuffs for tying, and tying the legs if necessary as a special measure may last not longer than 12 hours during 24 hour period; |
е) использование, в случае необходимости, наручников и связывание ног в качестве специальной меры, применение которой не может превышать 12 часов в сутки; |
Four officers of the District Department who were questioned in relation to the author's initial complaint of 19 September 2001 repeated their earlier statements about the use of sambo techniques and handcuffs against the author and Mr. I.L. at the time of their arrest. |
Четыре сотрудника райотдела, допрошенные в связи с первоначальной жалобой автора от 19 сентября 2001 года, повторили данные ими ранее показания об использовании приемов самбо и наручников в отношении автора и г-на И.Л. в момент ареста. |
By approaching the Director of Public Prosecutions, the Commissioner has also taken steps to investigate the possibility of replacing the types of handcuffs currently used so as to avoid these drawbacks. |
В сотрудничестве с директором Отдела прокурорского надзора Комиссар полиции также принял меры по проведению изучения возможностей замены используемых в настоящее время типов наручников наручниками, которые не обладают таким недостатком. |
Nevertheless, the Special Rapporteur was informed about an interrogation method which consisted of cutting off a detainee's blood circulation by placing him in extremely tight handcuffs; the resulting strong pressure on the upper arm causes the person to lose consciousness in approximately three minutes. |
Вместе с тем Специальному докладчику сообщили о методе допроса, который заключается в задержке кровообращения путем затягивания наручников на руках, что приводит к повышению давления в верхней части руки и вызывает потерю сознания приблизительно на три минуты. |
In 2004, the Ministry had published instructions in that regard, and a special committee had been mandated to visit all the services and to confiscate any objects, such as clubs or handcuffs, which might be employed for torture. |
В 2004 году министерство издало соответствующую инструкцию, и специальной комиссии было поручено посетить все службы для конфискации предметов - дубинок, наручников и т.д., - которые могут быть использованы для пыток. |
The nature of the alleged ill-treatment was similar in both establishments visited: punches and kicks by prison officers inflicted upon handcuffed prisoners and fixation of the body in awkward positions with handcuffs for prolonged periods of time. |
Характер предполагаемого жестокого обращения был сходным в обоих посещенных учреждениях: охранники толкали и пинали заключенных в наручниках и на длительное время с помощью наручников фиксировали их тела в неудобном положении. |
Somehow, in broad daylight, this kid got out of handcuffs smuggled Harry inside and chained him to a bed? |
Так каким-то образом, средь бела дня, этот парень выбрался из наручников надел их на Гарри и приковал его к кровати? |
While welcoming the abolition of the use of leather handcuffs in penal institutions, the Committee notes with concern allegations of instances of improper use of "type 2 leather handcuffs" as punishment. |
Приветствуя отказ от использования кожаных наручников в пенитенциарных учреждениях, Комитет с беспокойством отмечает сообщения о случаях противозаконного использования в качестве наказания "кожаных наручников нового типа". |