Английский - русский
Перевод слова Guyanese
Вариант перевода Гайаны

Примеры в контексте "Guyanese - Гайаны"

Все варианты переводов "Guyanese":
Примеры: Guyanese - Гайаны
Pakistan noted policies aimed at the well-being of Guyanese peoples in all spheres, particularly food, housing, water, social security, health, education and culture. Делегация Пакистана обратила внимание на политические меры, направленные на повышение благосостояния народа Гайаны во всех областях, в первую очередь на меры в области продовольственной безопасности, обеспечения населения жильем, водоснабжения, социального обеспечения, здравоохранения, образования и культуры.
Guyana stated that its laws did not currently provide for jurisdiction outside of Guyana over Guyanese nationals who commit crimes while serving as United Nations officials or experts on mission. Гайана заявила, что в настоящее время ее законодательством не предусматривается юрисдикция за пределами Гайаны над ее гражданами, которые совершили преступления, будучи должностными лицами или экспертами в командировках Организации Объединенных Наций.
He was due to take up a position as a professor at the University of Guyana but the Guyanese government prevented his appointment. Он должен был занять должность профессора в Университете Гайаны, но правительство помешало его назначению.
In partnership with UNAIDS, the national AIDS programme secretariat of the Ministry of Health in Guyana has intensified its collaboration with the Guyanese faith leadership. Секретариат по вопросам разработки национальных программ борьбы со СПИДом министерства здравоохранения Гайаны в партнерстве с ЮНЭЙДС активизировал сотрудничество с религиозными лидерами страны.
There have been no reported cases involving provisions relating to the Convention against Torture where the Courts of Guyana have established, or have been under obligation to establish jurisdiction over alleged offenders present in Guyanese territory. Нет и сообщений о делах, относящихся к положениям Конвенции против пыток, по которым суды Гайаны установили бы или были обязаны установить юрисдикцию в отношении предполагаемых преступников, находившихся на территории страны.
Even if Mr. Gonzalez was lawfully married to a Guyanese citizen, he did not have an absolute right to be registered as a citizen of Guyana under article 45 of the Constitution. Даже в случае законного брака г-на Гонсалеса с гражданкой Гайаны у него не возникает абсолютного права на получение гражданства Гайаны в соответствии со статьей 45 Конституции.
The GoG works in partnership with the UNFPA, the World Health Organization (WHO), PAHO, UNICEF and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria to provide improved quality of delivery of health care to the Guyanese people. Правительство Гайаны поддерживает отношения партнерства с ЮНФПА, Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), ПАОЗ, ЮНИСЕФ и Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в вопросах повышения качества медицинского обслуживания населения Гайаны.
Advances in terms of parliamentary and constitutional reforms attested to the commitment of the Guyanese Government and people; the openness of the media in the process of democratization had contributed to the climate of transparency. Прогресс, достигнутый в осуществлении парламентской и конституционной реформ, служит свидетельством такой приверженности правительства и народа Гайаны; открытость средств массовой информации в процессе демократизации способствовала созданию обстановки транспарентности.
In its reply of 9 June 1995 to the Secretary-General, Guyana indicated that Guyanese vessels were cautioned against fishing illegally in waters of other States where it was difficult to prevent such fishing, e.g., in Suriname. В своем ответе Генеральному секретарю от 9 июня 1995 года Гайана указала, что судам Гайаны не рекомендуется вести незаконный лов рыбы в водах других государств, где предотвратить такой лов трудно, например в водах Суринама.
In its reply of 9 June 1995, Guyana informed the Secretary-General that no illegal drift-net fishing had been reported in Guyanese waters and that no high seas drift-net fishing had been permitted by its authorities. Гайана в своем ответе от 9 июня 1995 года информировала Генерального секретаря о том, что сообщений о незаконном дрифтерном промысле в водах Гайаны не поступало и что ее власти не разрешают вести дрифтерный промысел в открытом море.
She agreed with the comments of the Guyanese delegation regarding ITC, and reaffirmed her delegation's support for the provision of a subvention to UNIDIR, in accordance with General Assembly decisions on the subject. Она согласна с замечаниями делегации Гайаны в отношении ЦМТ и вновь заявляет о поддержке ее делегацией предложения о предоставлении субвенции ЮНИДИР в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи по данному вопросу.
Ms. TEIXEIRA, in response to one of the questions put by the Chairperson, confirmed that under the Guyanese Constitution the Director of Public Prosecutions was statutorily independent and had responsibility for all prosecutions, whereas the Attorney-General was a political appointee. Г-жа ТЕЙШЕЙРА, отвечая на один из вопросов, поставленных Председателем, подтверждает, что в соответствии с Конституцией Гайаны главный прокурор является по закону независимым должностным лицом и несет ответственность за любое преследование по закону, тогда как генеральный атторней является политическим назначенцем.
Rather, the right of a person who marries a Guyanese citizen to apply under article 45 of the Constitution of 1890 for registration as a citizen of Guyana was a qualified right and did not imply any right of abode in the country. Право лица, вступающего в брак с гражданином Гайаны на обращение за гражданством в соответствии со статьей 45 Конституции 1890 года, скорее, является ограниченным правом и не подразумевает автоматического права на проживание в стране.
Health legislation, plans and policies are based on scientific and ethical research and assessment of the health status and needs of the Guyanese citizens in particular women in Guyana. Законы, планы и политика в области здравоохранения базируются на научных исследованиях, этических критериях и оценках состояния здоровья и потребностей граждан Гайаны, в частности гайанских женщин.
Even though the death penalty had not been applied in Guyana for many years, his country could not accept a draft resolution that clearly represented an attempt at interference and ran counter to the Guyanese people's wish to maintain the death penalty. Несмотря на то что в Гайане смертная казнь не применяется в течение многих лет, Гайана не может поддержать проект резолюции, который представляет собой явную попытку вмешательства во внутренние дела и идет вразрез с желанием народа Гайаны сохранить смертную казнь.
Ms. Khan, noting that most Guyanese women studied social sciences, and that there was a high secondary school dropout rate, asked whether measures were being taken to improve school curricula and whether an analysis had been made of the reasons that girls were leaving school. Г-жа Хан, отмечая, что большинство женщин Гайаны изучают общественные науки и что высок уровень отсева из средней школы, спрашивает, предпринимаются ли меры по совершенствованию школьных программ и проводился ли анализ причин, по которым девочки покидают школу.
The Committee welcomes information on the high literacy rate of the Guyanese population, as well as the efforts undertaken by the State party to increase the number of secondary schools in the hinterland areas. D. Concerns and Recommendations Комитет приветствует информацию о высоком уровне грамотности среди населения Гайаны, а также усилия, прилагаемые государством-участником для увеличения числа средних школ во внутренних районах страны.
They are both Guyanese citizens. Оба они являются гражданами Гайаны.
In accordance to Article 35 of the Guyana Constitution, the GoG honors and respects the diverse culture which enriches its society and seeks constantly to promote national appreciation of them at all levels and to encourage national pride, dignity and a truly Guyanese culture. В соответствии со статьей 35 Конституции Гайаны, правительство Гайаны уважает и соблюдает культурное разнообразие, обогащающее ее общество, и постоянно стремится содействовать его осознанию во всем обществе и поощрять национальную гордость, достоинство и подлинно гайанскую культуру.
Moreover, the Minister had failed to identify any cabinet document or document tabled in the National Assembly indicating that there was a special regime in respect of Cuban doctors married to Guyanese obtaining citizenship. Кроме того, министр не сослался на какой-либо документ кабинета или документ, представленный на обсуждение Национальной Ассамблеи, в котором устанавливался бы особый правовой режим в отношении кубинских врачей, состоящих в браке с гражданами Гайаны и обращающихся за гражданством.
The GoG has invested heavily annually in the public health sector to reconstruct a collapsed sector since 1992 and extend the benefits of a modern health care delivery system to all Guyanese, especially those in the far interior of the country. Правительство Гайаны ежегодно вкладывает значительные суммы в государственный сектор здравоохранения для восстановления после его развала в 1992 году в целях предоставления всем гайанцам, особенно проживающим во внутренних районах страны, возможностей пользоваться благами современной системы здравоохранения.
A number of overarching measures, however, directly impact on the quality of life and health status of Guyanese, especially women and children, including: Целый ряд всеобъемлющих мер напрямую влияет на качество жизни и состояние здоровья граждан Гайаны, особенно женщин и детей, включая:
Recent amendments to the Constitution incorporating in it all the human rights instruments to which Guyana was a party, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, made the Convention automatically applicable in Guyanese law. Благодаря поправкам, недавно внесенным в Конституцию с учетом всех международно-правовых документов по правам человека, участником которых является Гайана, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, положения Конвенции автоматически стали частью законодательства Гайаны.
The GoG remains committed to the provision and protection of the right to education and has made a consistent and valiant efforts to implement not only the right to education but the right to equal access to quality education for all Guyanese children. Правительство Гайаны по-прежнему привержено делу обеспечения и защиты права на образование и неуклонно и решительно принимает меры по осуществлению не только права на образование, но и права на равный доступ к качественному образованию для всех гайанских детей.
With regard to immigration, the Guyanese diaspora abroad had grown larger over time, especially in North America, and it was estimated that 25 per cent of the Guyanese population lived outside the national territory. Что касается миграции, то оратор напоминает о том, что гайанцы составляют многочисленную диаспору за границей, особенно в Северной Америке, и 25 процентов населения Гайаны, вероятно, находится за пределами территории страны.