| This body, when assembled represents the interests of approximately 300,000 Guyanese citizens. | Этот орган в целом представляет интересы примерно 300000 граждан Гайаны. |
| Guyanese culture was a mix of the individual cultures of its various peoples. | Культура Гайаны представляет собой симбиоз различных культур ее многонационального народа. |
| Extradition under Guyanese statutes is not conditional on the existence of a treaty. | Законодательство Гайаны не ставит экстрадицию в зависимость от наличия соответствующего договора. |
| Capital punishment is an intrinsic part of the Guyanese legal system. | Смертная казнь является неотъемлемой частью судебно-правовой системы Гайаны. |
| Other members of the Guyanese population continue to refer to them in the same way. | Также по-прежнему называют себя и другие представители населения Гайаны. |
| Freedom of conscience is guaranteed by the Guyanese Constitution pursuant to the mandate of Article 145 (1). | Свобода совести гарантируется конституцией Гайаны в соответствии со статьей 145(1). |
| Guyanese citizens freely determine their political status. | Граждане Гайаны свободно определяют свой политический статус. |
| Guyanese citizens and other CARICOM nationals are free to relocate and seek employment in CARICOM member countries. | Граждане Гайаны и граждане других стран КАРИКОМ имеют право на свободное переселение и поиск работы в странах-членах КАРИКОМ. |
| Rice is the main staple for the Guyanese populace and a key export earner. | Рис является основным продуктом питания для населения Гайаны и важнейшей статьей экспорта. |
| They enjoyed equal protection under Guyanese law, and the rights set out in article 5 of the Convention. | Они находятся под защитой законодательства Гайаны и обладают правами, предусмотренными статьей 5 Конвенции. |
| In the next periodic report, the Government should indicate the distribution of housing lots among specific Guyanese minority groups and indigenous peoples. | В следующем периодическом докладе правительству следует указать, каким образом происходит распределение таких участков среди представителей меньшинств и коренных народов Гайаны. |
| While that requirement did not apply to Parliament, 30.7 per cent of Guyanese parliamentarians were women. | И хотя данное требование не распространяется на Парламент, женщины составляют 30,7% парламентариев Гайаны. |
| At the end of that process, 13 per cent of Guyanese territory would belong to Amerindians. | Полагают, что после завершения этого процесса 13% территории Гайаны будут принадлежать индейцам. |
| Several of the documents referred to reflect general principles of law, and as such are to be found in Guyanese statutes. | Некоторые из указанных документов воплощают общие правовые принципы и в силу этого отражены в законодательных актах Гайаны. |
| A statement obtained under torture could not be used in a Guyanese court of law. | Заявление, полученное с помощью пыток, не может использоваться в судах Гайаны. |
| She is the daughter and second child of Guyanese immigrant parents, who immigrated to Canada in the late 1970s. | Является дочерью и вторым ребёнком родителей из Гайаны, иммигрировавших в Канаду в конце 1970-х. |
| Later investigation implicated the Guyanese government, however. | Но дальнейшее расследование выявило причастность к преступлению правительства Гайаны. |
| Ms. FORDE noted that the Guyanese Government had signed the Convention without any reservations. | Г-жа ФОРД отмечает тот факт, что правительство Гайаны подписало Конвенцию без каких-либо оговорок. |
| Therefore, sustained approaches coordinated by the donor community would be critical in reversing the trend and encouraging the return of Guyanese nationals. | Поэтому устойчивая деятельность, координируемая сообществом доноров, будет иметь важное значение в деле обращения вспять существующих тенденций и поощрения граждан Гайаны к возвращению на родину. |
| She submits the communication on behalf of her brother Terrence Sahadeo, a Guyanese citizen, awaiting execution in Georgetown prison in Guyana. | Она представляет сообщение от имени своего брата, Терренса Сахадео, гражданина Гайаны, ожидающего приведения в исполнение смертного приговора в тюрьме Джорджтауна в Гайане. |
| The Guyanese Government should base its policy on article 1 of the Convention. | Правительство Гайаны должно строить свою политику в соответствии со статьей 1 Конвенции. |
| In 1993, the Guyanese government posthumously awarded Walter Rodney Guyana's highest honour, the Order of Excellence of Guyana. | В 1993 году правительство Гайаны посмертно наградило Уолтера Родни высшей наградой Гайаны - Order of Excellence of Guyana. |
| This has resulted in an explosion of children in these areas accessing secondary education for the first time in Guyanese history and creates challenges for providing accommodation. | Это привело к значительному росту числа детей в этих районах, получивших доступ к среднему образованию в первый раз в истории Гайаны, и в то же время порождает определенные проблемы, связанные с размещением. |
| Since the Guyanese electoral system was based on proportional representation, not all Amerindian members of Parliament had necessarily been elected by an Amerindian constituency. | Поскольку избирательная система Гайаны основана на принципе пропорционального представительства, не все члены Парламента - индейцы избираются индейскими избирательными округами. |
| Nor could the Guyanese delegation provide statistics disaggregated by race or ethnic origin on housing, land ownership and social protection, since no government office requested such information in its forms. | Кроме того, делегация Гайаны не может представить никаких статистических данных в разбивке по признаку расы и этнического происхождения относительно жилья, собственности и охвата социальным обеспечением, поскольку ни один государственный административный орган не запрашивает подобные сведения в своих формулярах. |