Other Guyanese began to demand a more representative political system in the 19th century. |
Остальные гайанцы стали требовать представительства своих интересов в XIX веке. |
Many Guyanese, regardless of ethnic origin and political leanings, considered that democracy in the country had begun in 1992. |
Многие гайанцы, независимо от их этнического происхождения и политических взглядов, считают 1992 год началом демократии в стране. |
Furthermore, Amerindians are free to acquire private land and/or lease land in their individual capacity as all other Guyanese. |
Кроме того, индейцы имеют полное право приобретать частную землю и/или арендовать землю в своем личном качестве, как и все другие гайанцы. |
It should be noted that where water supply systems have been installed the communities are not required to pay for the service as is the case for other Guyanese. |
Следует отметить, что в случае строительства систем водоснабжения от общин не требуется платить за эту услугу, как платят другие гайанцы. |
All Guyanese consider themselves to be indigenous to Guyana and the Government is concerned that the repeated attempts by the NGOs to exclude others is racially divisive. |
Все гайанцы считают себя коренными жителями Гайаны, и правительство выражает озабоченность в связи с тем, что неоднократные попытки НПО отвергнуть те или иные группы населения вносят расовый раскол в общество. |
Concerning official recognition of Amerindians, in 1995 the Government had established an Amerindian heritage month and day, which had since become a major national event in which all Guyanese participated. |
Что касается официального признания индейцев, то правительство Гайаны в 1995 году объявило о проведении месячника и дня индейского наследия, которые впоследствии стали крупным общенациональным событием, в котором принимают участие все гайанцы. |
In addition, all Guyanese are free to apply for leases outside of Amerindian titled lands so that Amerindians who wish to break away from their traditional culture are free to do so without damaging the collective culture of the community. |
Кроме того, все гайанцы имеют право просить сдать им в аренду те земли, на которые не распространяется действие поземельных титулов индейцев, так что индейцы, желающие оторваться от своей традиционной культуры, могут сделать это, не нанося ущерба коллективной культуре общины. |
Through bilateral cooperation agreements, Guyanese can access post-secondary university scholarships in India, China, Cuba, Japan and more recently in Mexico. |
Через посредство соглашений о двустороннем сотрудничестве гайанцы имеют доступ к получению стипендий в рамках послесреднего образования для продолжения обучения в высших учебных заведениях Индии, Китая, Кубы, Японии и - с недавнего времени - Мексики. |
All Guyanese regarded themselves as indigenous to Guyana and the Government believed that NGO attempts to exclude others were racially divisive. |
Все гайанцы считают себя коренным населением Гайаны и попытки неправительственных организаций исключить других расцениваются правительством как действия, разжигающие расовую вражду. |
Children born to a Guyanese parent overseas can be registered as a Guyanese overseas birth and acquire the same rights as a Guyanese and a Guyana passport. |
Дети, рожденные от гайанских родителей за рубежом, могут быть зарегистрированы как гайанцы, они приобретают те же права, что и остальные гайанцы, и получают гайанский паспорт. |
The migration of Guyanese to other countries began in the late 1950s when some Guyanese (mainly young men, and some women) took up offers from the British Government to migrate to England to supplement the British labour force, like other Caribbean countries. |
Миграция гайанского народа в другие страны началось в конце 1950-х годов, когда некоторые гайанцы (в основном молодые люди и некоторые женщины), как и другие выходцы из Карибского бассейна, согласились на предложение от британского правительства переехать в Англию, чтобы пополнить британскую рабочую силу. |
With regard to immigration, the Guyanese diaspora abroad had grown larger over time, especially in North America, and it was estimated that 25 per cent of the Guyanese population lived outside the national territory. |
Что касается миграции, то оратор напоминает о том, что гайанцы составляют многочисленную диаспору за границей, особенно в Северной Америке, и 25 процентов населения Гайаны, вероятно, находится за пределами территории страны. |