Английский - русский
Перевод слова Guardianship
Вариант перевода Опекунство

Примеры в контексте "Guardianship - Опекунство"

Примеры: Guardianship - Опекунство
Some of the main issues it deals with are custody, maintenance, guardianship, foster care, access, adoption and interdicted person's property. К числу основных вопросов, которыми она занимается, относятся следующие: опекунство, алименты, попечительство, патронат, доступ к ребенку, усыновление/удочерение и распоряжение имуществом лиц, лишенных дееспособности.
Common schemes include guardianship, incapacity to appeal against imposed guardianship, and involuntary medical treatment. Обычные схемы включают опеку, отсутствие правоспособности оспорить навязанное опекунство и принудительное медицинское лечение.
As at 31 December 2002, the Board had received over 450 applications for guardianship and issued over 400 guardianship orders. По состоянию на 31 декабря 2002 года в Совет поступило свыше 450 заявок на опекунство и он издал более 400 распоряжений об опекунстве.
The father followed by the agnatic grandfather shall have guardianship of the same minor and his assets and shall be bound to undertake such guardianship. Отец, а вслед за ним дед по мужской линии, осуществляет опекунство над несовершеннолетним и его имуществом, при этом он обязан взять на себя такое опекунство.
Under the law, guardianship ends when the child reaches either the age of 13, in the case of boys, or 15, in the case of girls, unless the court decide that its in the interests of the child the guardianship should continue. Согласно законодательству опекунство заканчивается, когда дети достигают определенного возраста: 13 лет - для мальчиков и 15 лет - для девочек, если суд не примет решение, что в интересах ребенка необходимо продлить срок действия опекунства.
In the current legislation, both guardianship and curatorship take care of the persons and the assets subject to them, and are governed by the same general rules. Таким образом, согласно действующему законодательству, как опекунство, так и общее попечительство распространяется как на отдельных лиц, так и на имущество тех, над которыми они установлены, и регулируется одними и теми же общими нормами.
The childbirth benefit as a single benefit is granted to one of the parents of the child or a person who has adopted or assumed guardianship over a child under the age of one year. Пособие в связи с рождением ребенка является единоразовым пособием и предоставляется одному из родителей ребенка либо лицу, которое усыновило ребенка или взяло на себя опекунство над ребенком в возрасте до одного года.
In 2007, like the year before, the main reasons for deciding about guardianship for these children were the following: parents neglected their children, they did not take care of them, treated them improperly, abused physically or mentally. Как и в предыдущем году, главные причины принятия решения о передачи этих детей в опекунство были следующими: родители не уделяют внимания своим детям, они не заботятся о них, не обращаются с ними должным образом, допускают по отношению к ним физические или умственные издевательства.
Guardianship of your daughter. Опекунство над вашей дочерью.
If your reports say I'm behaving well, I will let you go when I'm no longer under the Guardianship. Напиши о моем примерном поведении и будешь свободен, как только опекунство будет снято.