Английский - русский
Перевод слова Guardianship

Перевод guardianship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опека (примеров 94)
Disabled children up to age 16; Orphans: adoption, guardianship, State maintenance, social assistance; Children suffering as a result of the Chernobyl disaster; детей-инвалидов в возрасте до 16 лет; детей-сирот - усыновление, опека, государственное содержание, социальная помощь; детей-беженцев - по полу и стране происхождения; детей, которые пострадали вследствие Чернобыльской катастрофы;
It's guardianship, not custody. Это опека, не попечение.
Ms. Driss (Algeria) said that family relations and matters such as marriage, divorce, guardianship and succession were governed by the Family Code. Г-жа Дрисс (Алжир) говорит, что семейные отношения и такие вопросы, как брак, развод, опека и попечительство и наследование, регулируются Семейным кодексом.
The following forms of placement are established by law for the maintenance of children deprived of parental care: adoption; guardianship or custody by a physical person; placement in a State institution for such children; and placement in a family-style children's home. В Украине законодательно установлены следующие формы содержания детей, лишенных родительской заботы: усыновление; опека, попечительство над ребенком со стороны физического лица; государственные учреждения для детей, лишенных родительского попечения; и детские дома семейного типа.
If the guardianship is ended by removal or resignation, the court appoints a new guardian. Если опека прекращается на основании решения о смене опекуна или отказа ему в праве на опеку, то суд назначает нового опекуна.
Больше примеров...
Попечительство (примеров 92)
Medical departments of local administrations supervise the medical care and treatment of minors subject to tutorship or guardianship. Надзор за оказанием медицинской помощи, лечение несовершеннолетних, в отношении которых осуществляется опека или попечительство, осуществляют отделы здравоохранения хякимликов.
A system of care and guardianship is provided for children deprived of a family environment. Над детьми, лишенными семейного окружения, устанавливается опека и попечительство.
Tutelage is provided for children up to the age of 14 and guardianship for those aged between 14 and 18. Опекунство устанавливается над детьми до 14 лет, попечительство - над несовершеннолетними в возрасте от 14 до 18 лет.
Tutorship or guardianship is established for children deprived of parental care with a view to ensuring their maintenance, upbringing and education, and also to protecting their personal property rights and interests. Опека или попечительство устанавливаются над детьми, оставшимися без родительского попечения, в целях их содержания, воспитания и образования, а также для защиты их личных имущественных прав и интересов.
Children in such situations are placed under care and guardianship and extensive material and moral support is also provided to the child by the mahallya. В этих случаях над детьми устанавливается опека и попечительство, и, кроме того, махалля всячески поддерживает ребенка.
Больше примеров...
Опекунство (примеров 85)
We have left behind the old focus on guardianship that prevailed in previous regulations. Мы отказались от старого акцента на опекунство, который преобладал в прежних положениях.
Under existing laws men and women receive different treatment with regard to marriage, divorce, inheritance, criminal penalties, residence, travel guardianship and other areas of life. В соответствии с действующими законами существует разное отношение к мужчине и женщине в таких вопросах, как брак, развод, наследство, наказание за правонарушения, проживание и поездки, опекунство и т.д.
Children also suffer indirectly from discriminatory personal status laws or practices directed against their mothers, especially in regard to custody, guardianship and nationality rights. Косвенным образом на положении детей отрицательным образом сказываются и дискриминационные законы или практика, регулирующие личный статус их матерей, особенно в таких вопросах, как соблюдение прав на воспитание ребенка, опекунство и определение гражданства.
Since her parents can't or won't agree, I'm awarding temporary guardianship to a doctor who will place the health of the child above all else. Так как её родители не могут или не хотят соглашаться, я назначаю временное опекунство на врача, который поставит здоровье ребёнка на первое место.
Common schemes include guardianship, incapacity to appeal against imposed guardianship, and involuntary medical treatment. Обычные схемы включают опеку, отсутствие правоспособности оспорить навязанное опекунство и принудительное медицинское лечение.
Больше примеров...
Попечение (примеров 26)
The prosecuting authority or the court can refer minors, irresponsible or elderly persons for guardianship to their relatives, with their consent. Орган прокуратуры или суд может передать несовершеннолетних, не отвечающих за свои действия, или пожилых лиц на попечение их родственников, с их согласия.
We could give the foster parents guardianship... and then we could try... for the most incredible visitation rights... and it would almost seem like joint custody. Мы можем отдать приёмным родителям опекунство... а за это можно постараться... добиться совершенно невероятных правил посещения... и это будет почти как... как совместное попечение.
Upon the abolition of ex officio guardianship, it was replaced by legal assistance from the Youth Welfare Office, which will be responsible for establishing paternity and pressing maintenance claims, which can be applied for by all parents with sole right of parental custody. После отмены положений об опекунстве ех оfficio они были заменены юридической помощью, предоставляемой Управлением по вопросам социального обеспечения молодежи, которое будет заниматься делами об установлении отцовства и исками в отношении алиментов, и к этой помощи могут прибегать все родители, имеющие право на единоличное родительское попечение.
The Abolition of Marital Power Act gave women equal powers to assume guardianship of minor children and in determining their domicile and that of their children. Закон об отмене главенства супруга в браке наделил женщин равным правом принимать на себя ответственность за попечение над малолетними детьми, определять свое место жительства и место жительства своих детей.
A mother may renounce guardianship of a child only provided the child is willing to accept another guardian in her stead, failing which she is required to assume the duties of guardianship, because the child's right in the matter takes precedence. Отказ матери от этого права не принимается, если только дети не соглашаются на попечение о них со стороны других лиц, помимо матери; в противном случае она будет принуждена выполнять свои функции опеки.
Больше примеров...
Опекуна (примеров 69)
In some cases, older persons can decide in advance who will be in charge of their guardianship and be responsible for their property and well-being. В некоторых случаях пожилые люди могут заранее назначить лицо, которое будет исполнят обязанности их опекуна и отвечать за их собственность и благосостояние.
Children under 16 years of age may be admitted to temporary employment upon the written consent of one of the parents (adoptive parents) or the guardian (custodian) and the authority for guardianship and custody, where it does not interfere with their academic activity. Дети в возрасте до 16 лет могут приниматься на временную работу при получении письменного согласия одного из родителей (усыновителей) или опекуна (попечителя) и органа опеки и попечительства, если эта работа не препятствует их учебе.
The proceedings may be initiated by either parent, a guardian or trustee of the child, the public procurator, the tutelage and guardianship authority or other organizations legally empowered to ensure the protection of rights and interests of children. Дело возбуждается по иску одного из родителей, опекуна или попечителя ребенка, прокурора, органа опеки и попечительства, иных организаций, уполномоченных законодательством Республики Беларусь осуществлять защиту прав и интересов детей.
In selecting a guardian, consideration is given to the person's personal qualities, their capacity to carry out the obligations of a guardian, the relationships existing between them and the person requiring guardianship, and also, if possible, the desires of the child. При выборе опекуна или попечителя принимаются во внимание его личные качества, способность к выполнению обязанностей опекуна или попечителя, отношения, существующие между ним и лицом, нуждающимся в опеке или попечительстве, а также, если это возможно, желание подопечного.
Lump-sum grant for housing is paid to persons who were entitled to guardianship (curatorship) when child's guardianship (curatorship) came to an end due to adulthood, emancipation or marriage. Разовое жилищное пособие выплачивается лицам, которые имели право на опекуна (куратора) на момент окончания срока опекунства (кураторства) над ребенком в силу достижения им взрослого возраста, совершеннолетия или вступления в брак.
Больше примеров...
Попечительских (примеров 12)
The living conditions of children adopted abroad are monitored by representatives of guardianship agencies and of the Ministries and departments concerned. Мониторинг бытовых условий усыновленных за рубеж детей осуществляют представители попечительских органов, заинтересованных министерств и ведомств.
2.2 In August 1997 the author appealed, to the Court of Appeal, the decision of the New Zealand Family Court that had deprived her of her guardianship rights. On 25 February 1998, the Court of Appeal confirmed the decision of the Family Court. 2.2 В августе 1997 года автор обжаловала в Апелляционном суде решение новозеландского суда по делам семьи о лишении ее попечительских прав. 25 февраля 1998 года Апелляционный суд подтвердил решение суда по делам семьи.
There are currently 212 Guardianship Councils in operation in Brazil. В настоящее время в Бразилии действует 212 попечительских советов.
There are 837 Guardianship Councils, 221 Public Prosecutor's Offices for Children and Adolescents, 202 Child and Youth Courts and 119 Municipal Councils for Women. Существуют 837 попечительских советов, 221 отделение прокуратуры по делам детей и подростков, 202 суда по делам детей и молодежи и 119 муниципальных советов по делам женщин.
To date, 21 States Councils, 1,426 Municipal Councils and 322 Guardianship Councils have been set up. К моменту составления настоящего доклада были учреждены 21 совет на уровне штатов, 1426 муниципальных советов и 322 попечительских совета.
Больше примеров...
Опекунов (примеров 30)
Halting 50 cases in which foreign citizens were taking children out of the country under the guise of guardianship and custody arrangements; пресечено 50 случаев вывоза детей иностранными гражданами под видом опекунов и попечителей;
If the perpetrator is a parent or guardian, prosecutors or the head of the local government can file a request to the court to deprive parental rights or guardianship. В отношении родителей или опекунов, совершающих такие преступления, прокурором или главой местного органа власти может быть направлено в суд ходатайство о лишении данного лица родительских прав или права опеки.
176.3. Provision of day or 24-hour care for children and old women without guardians in the centers operating under the State Welfare Organization or entrusting the guardianship or responsibility of care for such children and women to competent people. 176.3 Оказание дневных или круглосуточных услуг по уходу за детьми и пожилыми женщинами, не имеющими опекунов, в центрах, функционирующих под эгидой Государственной организации благосостояния, или передача попечительства или обязанностей по уходу за такими детьми и женщинами компетентным людям.
The Guardians and Wards Act (1890), to provide equal rights of guardianship to both the father and mother as the natural or declared guardian, if otherwise not declared unfit under Section 41 of the Act. к Закону об опекунах и опекаемых 1890 года, направленные на предоставление равных опекунских прав отцу и матери в качестве естественных или назначенных опекунов, в тех случаях, когда они не признаны неспособными к этому в соответствии со статьей 41 Закона.
Under article 154 of the Marriage and Family Code the tutelage and guardianship authorities inspect on-site the performance of guardians and trustees and the living conditions of the children placed with them. В соответствии со статьей 154 Кодекса Республики Беларусь о браке и семье контроль за деятельностью опекунов и попечителей, условиями проживания детей осуществляется органами опеки и попечительства по месту жительства подопечных.
Больше примеров...