Английский - русский
Перевод слова Guardianship
Вариант перевода Опекунство

Примеры в контексте "Guardianship - Опекунство"

Примеры: Guardianship - Опекунство
And I suggest you factor my legal guardianship into your case. И я полагаю, вы укажете на мое законное опекунство в вашем деле.
It requested further information on action being taken in that area, especially regarding discriminatory practices such as male guardianship. Она запросила дополнительную информацию о принимаемых мерах в данной области, особенно в связи с такими видами дискриминационной практики, как мужское опекунство.
Women have equal rights to guardianship, wardship, trusteeship and adoption pursuant to the Adoption Act 2004. Согласно Закону об усыновлении 2004 года женщинам предоставляются равные с мужчинами права на опекунство, попечительство и усыновление.
If she moves back in with her parents, and they assume guardianship with her... Если она вернется к родителям, и они разделят с ней опекунство...
If we can get a court to give Skip legal guardianship... Если мы сможем заставить суд дать Скипу официальное опекунство...
In addition to social protection other forms of family-legal protection are provided, including guardianship, placement in foster homes and adoption. Помимо социальной защиты, предоставляются иные виды семейно-правовой защиты, включая опекунство, помещение в семейные приюты и усыновление.
A later edict renewed John's guardianship of the Dauphin. Более поздний указ возобновил опекунство Жана над дофином.
Or, I can talk to Dr. Barker and get you guardianship. Или просить доктора Баркера дать вам опекунство.
In exchange, you revoke guardianship and let us marry. В обмен на это вы отменяете опекунство и позволяете нам пожениться.
I'll have to figure out the logistics but I can construe a guardianship that allows him to open shop. Нужно обдумать детали но я могу рассмотреть опекунство, которое позволит ему открыть магазин.
The Government promoted marriage as the preferable arrangement for cohabitation, where existing legal provisions regulated issues such as property regimes and guardianship of children. Государство поощряет заключение брака в качестве более предпочтительного по сравнению с сожительством союза, при котором существующие правовые положения регулируют такие вопросы, как режим собственности и опекунство над детьми.
We have left behind the old focus on guardianship that prevailed in previous regulations. Мы отказались от старого акцента на опекунство, который преобладал в прежних положениях.
You were in here yesterday telling me her father's guardianship was best for her. Вы были здесь вчера... и говорили о том, что опекунство её отца лучше всего для неё.
We have temporary guardianship, and the rest is in the works. У нас временное опекунство, а остальное в процессе.
I'd have to file for guardianship. Мне пришлось бы подавать запрос на опекунство.
Its protection is extended to a wide range of persons in various situations, including in terms of marriage, guardianship and child custody. Обеспечиваемая по этому Закону защита распространяется на широкий круг лиц в различных ситуациях, включая брак, опекунство и опеку над детьми.
I want him to go to a wildlife sanctuary, but in order for me to have any say, I need guardianship. Я хочу отправить его в заповедник живой природы, но для того, чтобы я имела право слова, мне нужно опекунство.
As his attorney, I am assigning myself temporary guardianship. как его юрист, я сама назначаю себя на временное опекунство
In 1927, the 2nd Baron Hothfield granted guardianship of Brougham Castle to the Office of Works, although he retained ownership. В 1927 году 2-й барон Хотфилд предоставил опекунство замка государству, хотя и сохранил за собой право собственности.
By signing here, you grant temporary guardianship. Подписывая здесь, вы предоставляете временное опекунство
Under existing laws men and women receive different treatment with regard to marriage, divorce, inheritance, criminal penalties, residence, travel guardianship and other areas of life. В соответствии с действующими законами существует разное отношение к мужчине и женщине в таких вопросах, как брак, развод, наследство, наказание за правонарушения, проживание и поездки, опекунство и т.д.
Children also suffer indirectly from discriminatory personal status laws or practices directed against their mothers, especially in regard to custody, guardianship and nationality rights. Косвенным образом на положении детей отрицательным образом сказываются и дискриминационные законы или практика, регулирующие личный статус их матерей, особенно в таких вопросах, как соблюдение прав на воспитание ребенка, опекунство и определение гражданства.
Some misunderstand guardianship, erroneously believing that his verse permits a man to control his wife and her activity and prevent her from engaging in a given activity. Некоторые люди неправильно понимают опекунство, ошибочно полагая, что этот стих позволяет мужчине контролировать свою жену и ее действия и не давать ей заниматься определенной деятельностью.
The amendments also confirmed the mother's guardianship rights and established a fund guaranteeing payment of support for divorced women and their children. В соответствии с этими поправками подтверждается также право матери на опекунство и учреждается фонд, гарантирующий материальную поддержку разведенных женщин и их детей.
This ensures that all Malaysian women irrespective of race and religion are conferred the right of equal guardianship; Это обеспечивает передачу права на равное опекунство всем женщинам Малайзии независимо от этнической и конфессиональной принадлежности;