Английский - русский
Перевод слова Guardianship
Вариант перевода Попечительство

Примеры в контексте "Guardianship - Попечительство"

Примеры: Guardianship - Попечительство
Medical departments of local administrations supervise the medical care and treatment of minors subject to tutorship or guardianship. Надзор за оказанием медицинской помощи, лечение несовершеннолетних, в отношении которых осуществляется опека или попечительство, осуществляют отделы здравоохранения хякимликов.
Tutorship or guardianship over a minor is also prescribed to ensure a child's education. Опека и попечительство над несовершеннолетними устанавливаются также в целях их воспитания.
A system of care and guardianship is provided for children deprived of a family environment. Над детьми, лишенными семейного окружения, устанавливается опека и попечительство.
Children for whom tutorship or guardianship is established (art. 151): Дети, над которыми устанавливаются опека или попечительство (статья 151):
A list of illnesses that bar a person from adopting a child or taking a child under tutorship (or guardianship) is being compiled by the Government. Перечень заболеваний, при наличии которых лицо не может усыновить ребенка, принять его под опеку (попечительство), устанавливается Правительством.
Since 1988, more than 80,000 children in Kazakhstan have been placed in families for tutorship, guardianship, adoption or foster care. Начиная с 1988 года по настоящее время в республике переданы в семьи: под опеку, попечительство, усыновление, патронат более 80000 детей.
Detailed regulations will also be developed regarding the various forms of family upbringing, including adoption, tutelage and guardianship and placement in foster families. Также будет дана подробная регламентация различных форм их семейного воспитания: усыновление (удочерение), опека и попечительство, приемная семья.
(b) Adoption, tutelage and guardianship under the Marriage and Family Code; Ь) усыновление, опека и попечительство в соответствии с Кодексом о браке и семье;
The report indicated that most marriages were now contracted less traditionally in Algeria, hence that last vestige of guardianship should also be done away with. В докладе указывается, что в настоящее время большинство браков в Алжире заключается уже не в традиционном порядке, поэтому следует ликвидировать и такой последний анахронизм как попечительство.
A child or person lacking dispositive capacity and who is under tutorship or guardianship. ребенка или недееспособное лицо, над которыми установлена опека или попечительство;
The females may be provided with a passport and they are not required legally to have permission by the spouse for the guardianship to travel abroad. Женщина может получить отдельный паспорт, и закон не требует от нее получения разрешения супруга на попечительство для совершения поездок за рубеж.
Unlawful acts committed for purposes of personal gain in connection with the adoption of children or their placement in tutorship or guardianship or in a foster family trigger criminal liability in accordance with article 174 of the Code. Незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений влекут уголовную ответственность в соответствии со статьей 174 Уголовного кодекса.
Some of the initiatives for the changes in the personal law have come from the Supreme Court, in areas such as custody and guardianship, maintenance and property rights. Некоторые инициативы, направленные на изменение в персональном законе в таких областях, как опека и попечительство, содержание и алименты, а также имущественные права, исходят от Верховного суда.
While the law can set out legal rights of custody, guardianship and access, more work needs to be done to encourage parents to take full responsibility for their children, including emotional support and encouragement. 16.26 Хотя закон может устанавливать законные права на опеку, попечительство и возможность общаться со своими детьми, многое еще предстоит сделать, чтобы побудить родителей взять на себя полную ответственность о детях, включая их эмоциональную поддержку и поощрение.
This concept includes also kukuļņemšanu (wage provision to seduce a person of the debtor's lines), nepotism (guardianship of the personal relationship based) and the unlawful misappropriation of public funds for personal use. Это понятие включает в себя также kukuļņemšanu (зарплата положение соблазнить личности должника линий), непотизм (попечительство личные отношения) и незаконное присвоение государственных средств в личных целях.
A child could be removed from the home if it was established by a court of law that the parents were failing properly to carry out their responsibilities; the child was then placed under the guardianship of the State, which assumed the responsibility for his upbringing. Ребенок может быть отобран у родителей, если судом установлено, что родители не выполняют надлежащим образом свои обязанности; в таких случаях ребенок помещается под попечительство государства, которое несет ответственность за его воспитание.
Tutelage is provided for children up to the age of 14 and guardianship for those aged between 14 and 18. Опекунство устанавливается над детьми до 14 лет, попечительство - над несовершеннолетними в возрасте от 14 до 18 лет.
Tutorship or guardianship is established for children deprived of parental care with a view to ensuring their maintenance, upbringing and education, and also to protecting their personal property rights and interests. Опека или попечительство устанавливаются над детьми, оставшимися без родительского попечения, в целях их содержания, воспитания и образования, а также для защиты их личных имущественных прав и интересов.
And yet, the areas covered by the reservation, which included guardianship, custody, adoption and the right to choose a family name, had little to do with religion. Однако области, к которым относится данная оговорка, включающие попечительство, опеку, усыновление и право выбора фамилии, имеют мало общего с религией.
The Committee recommends that the State party review the laws allowing for guardianship and trusteeship, and take action to develop laws and policies to replace regimes of substitute decision-making by supported decision-making. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законы, допускающие попечительство и опеку, и принять меры с целью разработки законов и политики для замены режима субститутивного принятия решений суппортивной моделью принятия решений.
"On approval of the list of disqualifying diseases with respect to adoption, tutorship and guardianship" of 15 August 2000 "Об утверждении списка болезней, не позволяющих усыновление (удочерение), опеку и попечительство" от 15 августа 2000 года;
The list of disqualifying diseases in respect of adoption, tutorship or guardianship is determined by the Cabinet of Ministers (art. 120.2) перечень заболеваний, не позволяющих усыновление, опеку и попечительство, устанавливается Кабинетом министров Азербайджанской Республики (статья 120.2);
Children aged under 14 years are placed in tutorship and children aged 14 to 18 years in guardianship. Опека устанавливается над детьми, не достигшими возраста 14 лет, попечительство - над детьми в возрасте от 14 до 18 лет.
Under article 136.2 of the Family Code, children aged under 14 years are placed in tutorship and children aged 14 to 18 years in guardianship. В соответствии со статьей 136.2 Семейного кодекса опека устанавливается над детьми до достижения ими возраста 14 лет, а попечительство - с 14 до 18 лет.
(a) Discrimination against females and children born out of wedlock under existing personal status law (e.g. inheritance, custody and guardianship); and а) дискриминации в отношении женщин и детей, рожденных вне брака, в рамках существующего законодательства о статусе личности (например, наследование, опека и попечительство); и