Английский - русский
Перевод слова Grossly
Вариант перевода Совершенно

Примеры в контексте "Grossly - Совершенно"

Примеры: Grossly - Совершенно
Sadly, the reality is grossly different. Печален тот факт, что реальность совершенно иная.
The topic had undergone a partial metamorphosis into an environmental topic; his delegation felt that that was grossly misconceived. Эта тема претерпела частичную метаморфозу и приобрела экологическое измерение; по мнению его делегации, это отражает совершенно неправильное представление о ней.
However, to argue that any single community was victimized is grossly incorrect. Тем не менее совершенно ошибочно утверждать, что какая-либо конкретная община подвергалась преследованиям.
It would be grossly unfair and unhelpful for applicants to know more than one United Nations language. Представляется совершенно несправедливым и неконструктивным, чтобы будущие сотрудники знали более одного языка Организации Объединенных Наций.
He finally contended that the second RRT decision finding lack of jurisdiction was "grossly unreasonable" when the Department had accepted his second application and interviewed him. Наконец, он заявил, что второе решение СДБ об отсутствии юрисдикции являлось "совершенно необоснованным", между тем как Министерство согласилось принять к рассмотрению его второе ходатайство и провело с ним собеседование.
The Department's travel money is grossly insufficient for the field work the Secretary-General believes is essential. Средств же, выделяемых на эти цели Департаменту, совершенно недостаточно для ведения такой работы, значение которой трудно переоценить.
The original confidence that the private sector would substitute totally for the public sector in infrastructure has proved to be grossly misplaced. Первоначальная уверенность в том, что частный сектор сможет полностью заменить государственный в том, что касается инвестиций в инфраструктуру, оказалась совершенно необоснованной.
This characterization is a politically-motivated and a grossly biased representation, which belies the real situation, and nothing in the country indicates even the existence of a situation that can be termed as "deteriorating". Эта характеристика представляет собой политически мотивированное и совершенно предвзятое толкование, создающее ложное представление о реальном положении в стране, где ничто не указывает на то, что его можно охарактеризовать как "ухудшающееся".
Debt relief for the poorest of the poor is likely to continue at a grossly insufficient pace, even with new proposals that will be launched at the G-8 summit. Облегчение долга для беднейших из бедных похоже будет и дальше проходить с совершенно недостаточным размахом, даже учитывая новые предложения, которые начнут действовать на саммите большой восьмерки.
Although urbanization has the potential to make cities more prosperous and countries more developed and wealthier, many cities all over the world have found themselves grossly unprepared in the face of the spatial, demographic and environmental challenges associated with urbanization. Урбанизация способна сделать города более процветающими, а страны более развитыми и богатыми, однако многие города мира оказались совершенно неподготовленными к возникновению пространственных, демографических и экологических проблем, связанных с урбанизацией.
Despite the progress in education and health in Africa over the past half century, both the volume and quality of human capital are widely acknowledged as being grossly insufficient to meet the challenges of the twenty-first century. Несмотря на прогресс, достигнутый за прошедшие полвека в области образования и здравоохранения в Африке, как количественные, так и качественные показатели имеющегося в ней человеческого потенциала повсеместно признаются совершенно недостаточными для решения задач XXI века.
It covers punishments which, although not physically "barbarous", involve the unnecessary and wanton infliction of pain, or are "grossly disproportionate" to the severity of the crime. Он включает виды наказания, которые, хотя и не являются "варварскими" в физическом плане, связаны с ненужным и бессмысленным причинением боли или являются "совершенно несоразмерными" с тяжестью преступления.
Grossly unfair trials that led to executions were common, and extrajudicial executions were not unusual. Обычным делом стали совершенно необъективные судебные процессы, в ходе которых выносились смертные приговоры, а также внесудебные казни.
The narrative is the same: it is unjust, draining, grossly erroneous, misleading andm I daresay, viciously boring. Суть этих выступлений одна: она несправедлива, выхолощена, совершенно неверна, заведомо ложна и, смею сказать, безумно скучна.
Despite all the sacrifices of its leaders and elements, AMISOM is unable to fulfil its mandate because its strength is obviously grossly incommensurate with the scope of the real challenges on the ground. Несмотря на все потери, понесенные его командованием и личным составом, АМИСОМ не в состоянии выполнить свой мандат, поскольку его потенциал совершенно не соответствует масштабам реальных задач на месте событий.
The atheist's "plain assertion of the world's existence" is a "grossly impoverished view of reality... theism explains more than a reductionist atheism can ever address." «Плоское утверждение о существовании мира», которое делают атеисты, является «совершенно недоказуемым взглядом на реальность», говорит он, утверждая, что «теизм объясняет гораздо больше, чем редукционистский атеизм даже может принять в рассмотрение».
I don't think she was jealous, Ashley. I just think that she thought it was grossly inappropriate. Если она ждет ребенка от другого парня, какое право она имеет ревновать не думаю что она ревновала, Эшли я просто считаю, что она совершенно не права
"Grossly inappropriate"? "Совершенно неправильно?"
Your Honor, that is grossly unfair. Ваша честь, это совершенно несправедливо.
Not seeing Leigh-Anne, it's grossly unfair... То, что ты не можешь видеть Ли-Энн, совершенно несправедливо...
It is quite clear that the geographical distribution of both permanent and non-permanent membership of the Security Council is grossly inequitable. Совершенно ясно, что географическое распределение как постоянных, так и непостоянных членов Совета Безопасности крайне несправедливо.
That is grossly and dangerously inadequate. Это совершенно неадекватно и чрезвычайно опасно.
Sounds like he had an absolutely lovely time. and the rumors of him "Going Native" are grossly exaggerated. Судя по всему, он отлично провел время, а слухи о том, что он "вернулся к корням" совершенно не оправданы.
The attempt to portray the recent tests by India as a threat to peace and security is totally misguided and grossly out of focus. Попытка представить недавние испытания, проведенные Индией, в качестве угрозы миру и безопасности, является абсолютно необоснованной и совершенно беспредметной.
It is grossly unjust that we, the developing countries, should remain totally unrepresented in the permanent membership of a body entrusted with such power and authority. Крайне несправедливо то, что мы, развивающиеся страны, остаемся совершенно непредставленными среди постоянных членов органа, обладающего такой властью и такими полномочиями.