Английский - русский
Перевод слова Grossly

Перевод grossly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грубо (примеров 52)
King Philip IV of France imposes the gabelle - a tax on salt in the form of a state monopoly - which will become immensely unpopular and grossly unequal, but persist until 1790. Король Франции Филипп IV налагает габель - налог на соль в форме государственной монополии - который станет чрезвычайно непопулярным и грубо неравным, но сохранится до 1790 года.
Thus, under this rule, a staff member may be held personally liable for losses to the Organization where it has been determined that he or she has engaged in misconduct involving wilful, reckless or grossly negligent conduct. Таким образом, в соответствии с этим правилом сотрудник может нести личную ответственность за ущерб, нанесенный Организации, когда установлено, что он или она совершили проступок, который квалифицируется как преднамеренный, безрассудный или грубо неосторожный.
The Tribunal was of the view that he had grossly neglected his duties and responsibilities regarding the well-being and safety of the staff members entrusted to his care during a field mission, and that the applicant should be compensated for the damages arising from his negligence. Трибунал счел, что он грубо пренебрег своими обязанностями, которые касаются благополучия и безопасности сотрудников, переданных под его начало, во время полевой миссии, и что заявителю должна быть выплачена компенсация за ущерб, связанных с его халатностью.
Indeed, it also grossly neglected to deal with an outbreak of foot-and-mouth disease in Miyazaki Prefecture, allowing the disease to spread out of control. Оно также грубо пренебрегло вспышкой ящура в префектуре Мийазаки, позволив болезни выйти из-под контроля.
The CHAIRMAN said there was a notion that in the case of grossly overdue reports, the Committee could examine the situation in the State concerned and produce a report on its own. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в принципе в тех случаях, когда сроки представления докладов грубо нарушаются, Комитет может рассмотреть положение в соответствующем государстве и подготовить доклад своими силами.
Больше примеров...
Крайне (примеров 53)
Restricting the right to maintenance to three years does not apply if this would be grossly unfair taking the interests of the child into account. Ограничение права на получение алиментов тремя годами перестает действовать, если это было бы крайне несправедливым, учитывая интересы ребенка.
On 5 May 1999, Amnesty International published a grossly misleading report attacking the Togolese authorities and accusing them of barbarous acts. 5 мая 1999 года "Международная амнистия" опубликовала крайне клеветнический доклад, обвиняющий тоголезские власти в совершении варварских актов.
Women are still grossly under-represented at the decision-making level, from conflict prevention to conflict resolution to post-conflict reconciliation. Женщины по-прежнему крайне недопредставлены на уровне принятия решений как на этапе предотвращения конфликтов, так и на этапе урегулирования конфликтов и постконфликтного примирения.
At the same time, it seems grossly unfair that those members of the international community who have encouraged these countries to adopt rapid measures towards democracy have failed to meet their commitments. В то же время представляется крайне несправедливым, когда те члены международного сообщества, которые поощряют эти страны принять оперативные меры в целях развития демократии, не выполняют своих обязательств.
The non-aligned countries are grossly under-represented in the Council. неприсоединившиеся страны крайне недопредставлены в Совете.
Больше примеров...
Явно (примеров 30)
(b) Publishing rumour and grossly biased reports; Ь) публикацию слухов и явно предвзятых сообщений;
It has been necessary for the international human rights movement, including the political and treaty-based bodies of the United Nations, to listen to women and girls who have made that assessment and found themselves grossly disadvantaged in comparison with men. Международному правозащитному движению, в том числе политическим и договорным органам Организации Объединенных Наций, необходимо было выслушать женщин и девочек, которые провели такую оценку и обнаружили, что находятся в явно невыгодном положении по сравнению с мужчинами.
In the 1990's, Japan's government, grossly misjudging the sources of the economy's difficulties, vastly increased government expenditures on public works, but ignored supply-side adjustments. В 1990-х годах правительство Японии, явно недооценив источники экономических трудностей, значительно повысило расходы правительства и расходы на общественные проекты, но проигнорировало корректировку поступления доходов.
The Public Defenders Office is grossly under-resourced. На содержание Бюро государственных защитников отпускается явно недостаточно средств.
Indeed, women continue to be a grossly under-represented group within institutions such as WTO and the IMF, and even the World Bank. Действительно, в таких учреждениях, как ВТО, МВФ и даже Всемирный Банк, женщины как группа по-прежнему явно недопредставлены.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 32)
This characterization is a politically-motivated and a grossly biased representation, which belies the real situation, and nothing in the country indicates even the existence of a situation that can be termed as "deteriorating". Эта характеристика представляет собой политически мотивированное и совершенно предвзятое толкование, создающее ложное представление о реальном положении в стране, где ничто не указывает на то, что его можно охарактеризовать как "ухудшающееся".
It covers punishments which, although not physically "barbarous", involve the unnecessary and wanton infliction of pain, or are "grossly disproportionate" to the severity of the crime. Он включает виды наказания, которые, хотя и не являются "варварскими" в физическом плане, связаны с ненужным и бессмысленным причинением боли или являются "совершенно несоразмерными" с тяжестью преступления.
It is grossly unjust that we, the developing countries, should remain totally unrepresented in the permanent membership of a body entrusted with such power and authority. Крайне несправедливо то, что мы, развивающиеся страны, остаемся совершенно непредставленными среди постоянных членов органа, обладающего такой властью и такими полномочиями.
But that common wisdom is grossly mistaken, because British law grants immigrants from all the Commonwealth countries something extraordinary: the right to vote in British elections, even national ones. Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах.
It is widely recognized that domestic abuse is largely hidden, is not easily recognized, and is grossly under-reported. Широко признается, что ущемление интересов в быту в основном скрывается, трудно поддается изобличению и совершенно неадекватно регистрируется.
Больше примеров...
Сильно (примеров 40)
The LIS grossly overestimated the area known or suspected to contain mines and it was impossible and illogical for Thailand to initiate an effective mine clearance plan based upon areas identified by the LIS. ОВНМ сильно завысило район, который заведомо или предположительно содержит мины, и Таиланду было бы невозможно и нелогично инициировать эффективный план очистки от мин исходя из районов, идентифицированных за счет ОВНМ.
The requirement for expendable electronic data-processing supplies, including some software, was grossly underestimated. Потребности в расходуемых предметах снабжения, необходимых для обработки электронных данных, включая некоторое программное обеспечение, были сильно занижены.
Data on FDI flows which benefited from government support, therefore, grossly overstate the contribution of FDI support programmes to structural adjustment in developed countries. Таким образом, данные о потоках ПИИ, пользующихся государственной поддержкой, сильно завышают весомость вклада программ поддержки ПИИ в дело структурной перестройки в развитых странах.
Princess Di's legacy in generating iconography that opened the way to tremendous social change is grossly underappreciated. Наследие принцессы Дианы, связанное с созданием символов, открывших путь к значительным социальным изменениям, сильно недооценено.
Investors who have bet against Japan in the past have been badly burned, grossly underestimating the Japanese people's remarkable flexibility and resilience. Инвесторы, ставившие против Японии в прошлом, сильно обжигались, явно недооценивая поразительную гибкость и стойкость японского народа.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 18)
It led directly to the spread of financial risk-management models, which, by excluding the possibility of default, grossly underestimated the amount of risk in the system. Это привело непосредственно к распространению финансовых моделей управления рисков, которые, исключив возможность неплатежа, чрезвычайно недооценили количество риска в системе.
In August 1995, the Commission found the quota policy unlawful under the Australian Racial Discrimination Act, considering it "grossly unfair, resulting in unnecessary trauma, frustration and a deep sense of injustice". В августе 1995 года Комиссия пришла к заключению, что политика квотирования является незаконной согласно австралийскому Закону о расовой дискриминации, признав ее "чрезвычайно несправедливой, наносящей ненужные травмы и порождающие чувство безнадежности и глубокое чувство несправедливости".
I have been insulted, grossly and continually insulted. Я был оскорблен! Чрезвычайно и непрерывно оскорблен!
However, as pointed out by the previous Special Rapporteur, "very little information is available regarding State obligations to provide adequate reparations for acts of violence against women... this aspect of due diligence remains grossly underdeveloped". Вместе с тем предыдущий Специальный докладчик указывал, что имеется очень мало информации относительно обязательства государства обеспечивать адекватное возмещение ущерба за акты насилия в отношении женщин и что этот аспект принципа должной распорядительности остается чрезвычайно неразработанным.
Nauru argued that the principle of permanent sovereignty over natural resources was breached in circumstances in which a major resource was depleted on grossly inequitable terms and its extraction involved the physical reduction of the land. По утверждению Науру, принцип постоянного суверенитета над природными ресурсами был нарушен в обстоятельствах, в которых основной вид ресурсов разрабатывался чрезвычайно нерациональным образом, а его извлечение было связано с сокращением размеров острова.
Больше примеров...
Вопиюще (примеров 7)
Claims processes that are improper, grossly unfair or fraudulent have been a severe problem for indigenous peoples in certain countries. В некоторых странах острой проблемой коренных народов является ненадлежащий, вопиюще несправедливый или мошеннический характер процессов урегулирования претензий.
In an oligarchic economy such of that of today's Hong Kong, the costs of stagnation and the fruits of growth are distributed in grossly unfair ways. В олигархической экономике, такой как нынешняя экономика Гонконга, издержки стагнации и плоды экономического роста распределяются вопиюще несправедливым образом.
With the supply of cheap, desperate labour outstripping demand, power relationships are often so grossly unequal that the degree of exploitation endured by domestic workers depends on the employer's will. При наличии предложения дешевой и отчаявшейся рабочей силы, превышающего спрос, взаимоотношения между всесильным "хозяином" и прислугой часто являются столь вопиюще неравными, что степень эксплуатации, которой подвергаются домашние работники, зависит от воли работодателя.
The source adds -Shaghouri's trial was grossly unfair. Источник также сообщает, что суд по делу г-на аш-Шагури был вопиюще несправедливым.
Ya'qub Mehrnehad, a Baluchi cultural and civil rights activist and member of the Voice of Justice Young People's Society, was executed in August after a grossly unfair trial. В августе по итогам вопиюще несправедливого судебного процесса казнили представителя белуджей Якуба Мернехада. Он отстаивал культурные и гражданские права и принадлежал к молодёжному обществу «Глас правосудия».
Больше примеров...
Вопиющим образом (примеров 1)
Больше примеров...
Вульгарно (примеров 1)
Больше примеров...
Высшей степени (примеров 13)
It was grossly unjust to claim that it was politically motivated or unfair to developing countries. В этой связи в высшей степени несправедливо утверждать, что в отношении развивающихся стран Комитет преследует политические цели или пристрастен.
At the same time, income distribution is grossly unequal. К тому же доходы распределяются в высшей степени неравномерно.
The distribution of trained health workers is grossly imbalanced in favor of urban areas. Квалифицированные медико-санитарные работники в высшей степени неравномерно распределены между сельскими и городскими районами.
The Special Rapporteur's ill-informed statements about the views of the students of the University of Khartoum are no better than his other unenlightened and grossly biased remarks. Ничуть не лучше других необоснованных и в высшей степени предвзятых замечаний Специального докладчика его не подкрепленные доказательствами заявления в отношении точек зрения студентов Хартумского университета.
However, the clause which limits or excludes the liability of the certification authority may not be invoked if exclusion or limitation of contractual liability would be grossly unfair, having regard to the purpose of the contract].] Однако на оговорку, ограничивающую или снимающую ответственность сертификационного органа, нельзя ссылаться, если такое снятие или ограничение договорной ответственности будут, учитывая цель договора, в высшей степени несправедливыми].]
Больше примеров...
Грубое (примеров 5)
This again involves the crime of grossly violating civil co-existence. В данном случае речь также идет о преступлении, представляющем собой грубое нарушение норм гражданского общежития.
My Lord, you must see that the letter Kevin Russell wrote is grossly prejudicial. Ваша честь, вы же видите, - письмо Кевину Расселу - это грубое нарушение.
Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. Такие действия являются крайне опасными и представляют собой грубое нарушение международного права, а также соглашений между сторонами.
The Georgian side expresses its deep concern as such actions pose a direct threat to the lawful interests of the members of the population residing on the occupied territories and grossly violate their fundamental human rights. Грузинская сторона выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что такие действия представляют собой прямую угрозу законным интересам граждан, проживающих на оккупированных территориях, и грубое посягательство на их основополагающие права человека.
But restricting government's ability to bargain with the drug companies was a pure give-away, and nothing justifies providing grossly distorted information about the costs-now estimated to be in excess of 1.1 trillion over the next decade. Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам - которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия.
Больше примеров...