Английский - русский
Перевод слова Grossly

Перевод grossly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грубо (примеров 52)
According to Rao Jin, CNN and BBC only reported selectively, and grossly misrepresented the incident. По словам Жао Цзиня, CNN и BBC сообщали выборочную информацию о волнениях и грубо искажали события.
States can exclude assistance offered by actors who refuse or grossly fail to respect the humanitarian principles of humanity, impartiality and neutrality, as well as operational independence, when carrying out humanitarian assistance. Государства могут исключать помощь, предлагаемую субъектами, которые при оказании гуманитарной помощи отказываются уважать гуманитарные принципы гуманности, беспристрастности и нейтралитета, а также оперативной независимости, или грубо их нарушают.
If an audit firm under State oversight no longer fulfils licensing conditions or repeatedly or grossly violates legal provisions, the authority may withdraw its licence. Если аудиторская фирма, находящаяся под надзором государства, более не отвечает требованиям к лицензированию или неоднократно либо грубо нарушает положения закона, управление может обозвать ее лицензию.
Thus, under this rule, a staff member may be held personally liable for losses to the Organization where it has been determined that he or she has engaged in misconduct involving wilful, reckless or grossly negligent conduct. Таким образом, в соответствии с этим правилом сотрудник может нести личную ответственность за ущерб, нанесенный Организации, когда установлено, что он или она совершили проступок, который квалифицируется как преднамеренный, безрассудный или грубо неосторожный.
The Tribunal was of the view that he had grossly neglected his duties and responsibilities regarding the well-being and safety of the staff members entrusted to his care during a field mission, and that the applicant should be compensated for the damages arising from his negligence. Трибунал счел, что он грубо пренебрег своими обязанностями, которые касаются благополучия и безопасности сотрудников, переданных под его начало, во время полевой миссии, и что заявителю должна быть выплачена компенсация за ущерб, связанных с его халатностью.
Больше примеров...
Крайне (примеров 53)
Malawi finds it grossly unjust that the hard-working and peace-loving people of Taiwan should suffer diplomatic isolation so unnecessarily. По мнению Малави, крайне несправедливым является то, что трудолюбивый и миролюбивый народ Тайваня подвергается столь серьезным страданиям в результате дипломатической изоляции.
The Court rejected as grossly disproportionate a measure of damage based on the replacement of damaged trees and oil-contaminated sediments, approving instead a standard based on what it would cost to purchase the biota destroyed. Суд отклонил как крайне несоразмерный размер ущерба, основанный на замене пострадавших деревьев и зараженной нефтью почвы, и вместо него одобрил стандарт, основанный на расходах, необходимых для приобретения уничтоженной биоты.
Those grossly inefficient entities have traditionally been the vehicles by which the wealth generated from Congolese resources has been channelled away from the rightful owner, the Congolese people. Эти крайне нерентабельные предприятия традиционно использовались в качестве канала для направления капиталов, генерируемых за счет эксплуатации конголезских природных ресурсов, в обход их законных владельцев - конголезского народа.
Grossly biased versions of historical events in school textbooks and other educational materials as well as celebration of historical events that exacerbate tensions between groups and peoples. Крайне искаженное изложение исторических событий в школьных учебниках и других учебных материалах, а также празднование годовщин исторических событий, которые обостряют напряженность между соответствующими группами и народами.
Grossly biased versions of historical events крайне искаженное изложение исторических событий;
Больше примеров...
Явно (примеров 30)
It was argued in both cases that the grossly disproportionate nature of the sentence rendered it unconstitutional. При рассмотрении обоих упомянутых случаев отмечалось, что явно несоразмерный характер наказания свидетельствует о его антиконституционности.
Fiscal policies have been inattentive to these challenges, and allocation of funds has been grossly insufficient. Указанные проблемы не учитываются при разработке бюджетной политики, и на их решение выделяется явно недостаточно средств.
The view was expressed that, by providing a rule on grossly unfair conduct, paragraph (2) raised an issue that might be difficult to understand in the context of a number of legal systems. Было высказано мнение, что в результате включения в пункт 2 нормы о явно несправедливом поведении оказался затронут вопрос, который в контексте ряда правовых систем может оказаться сложным для понимания.
In response, it was stated that, even within the contractual sphere, limitations should be placed on the ability of certification authorities to limit their liability, for example where such limitation would be grossly unfair. В ответ было указано, что даже в пределах договорной сферы следует установить ограничения на возможность сертификационных органов ограничивать свою ответственность, например, применительно к ситуациям, когда такое ограничение ответственности будет явно несправедливым.
Investors who have bet against Japan in the past have been badly burned, grossly underestimating the Japanese people's remarkable flexibility and resilience. Инвесторы, ставившие против Японии в прошлом, сильно обжигались, явно недооценивая поразительную гибкость и стойкость японского народа.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 32)
Despite all the sacrifices of its leaders and elements, AMISOM is unable to fulfil its mandate because its strength is obviously grossly incommensurate with the scope of the real challenges on the ground. Несмотря на все потери, понесенные его командованием и личным составом, АМИСОМ не в состоянии выполнить свой мандат, поскольку его потенциал совершенно не соответствует масштабам реальных задач на месте событий.
Not seeing Leigh-Anne, it's grossly unfair... То, что ты не можешь видеть Ли-Энн, совершенно несправедливо...
That is grossly and dangerously inadequate. Это совершенно неадекватно и чрезвычайно опасно.
It is widely recognized that domestic abuse is largely hidden, is not easily recognized, and is grossly under-reported. Широко признается, что ущемление интересов в быту в основном скрывается, трудно поддается изобличению и совершенно неадекватно регистрируется.
Such exotics are grossly unsuitable. Такая экзотика совершенно ни к чему.
Больше примеров...
Сильно (примеров 40)
Consequently, the potential economic benefits of reducing DLDD are often grossly underestimated. Соответственно, потенциальные экономические выгоды сокращения масштабов ОДЗЗ часто сильно недооцениваются.
However, it also made each known to injuries they would not normally be grossly affected by. Тем не менее, он также сделал каждого известно о травмах, на которых они обычно не были бы сильно затронуты.
Under socialist conditions it is well known that many firms were grossly over-manned, in the sense that with better management, better organisation of the production processes, even firms operating with their existing technology could find ways to produce their output using many fewer workers. Хорошо известно, что при социализме штат многих предприятий был сильно раздут, и при улучшении управления и организации производственных процессов даже те из них, которые продолжают использовать существующие технологии, могут продолжать выпускать свою продукцию при гораздо меньшей численности рабочей силы.
Our control issues, our grossly disproportionate sense of independence. Проблемы с самообладанием, сильно гипертрофированное ощущение независимости.
The peso is now grossly overvalued. Стоимость песо сейчас сильно завышена.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 18)
It appears as though I have grossly misread the situation. Это означает что я чрезвычайно неправильно понял ситуацию.
Because the reality has been distorted and grossly politicized, it is also worthwhile to reiterate those main points. Поскольку реальная ситуация была искажена и чрезвычайно политизирована, то также имеет смысл повторить некоторые основные положения.
No, that's impossible, and also grossly sentimental and over simplistic, Нет, это не только невозможно, но и чрезвычайно сентиментально и сильно упрощённо.
Any attempt to associate terrorism with any particular nation, culture or religion is grossly wrong and unacceptable. Любые попытки ассоциировать терроризм с любым конкретным государством, культурой или религией чрезвычайно ошибочны и неприемлемы.
Nauru argued that the principle of permanent sovereignty over natural resources was breached in circumstances in which a major resource was depleted on grossly inequitable terms and its extraction involved the physical reduction of the land. По утверждению Науру, принцип постоянного суверенитета над природными ресурсами был нарушен в обстоятельствах, в которых основной вид ресурсов разрабатывался чрезвычайно нерациональным образом, а его извлечение было связано с сокращением размеров острова.
Больше примеров...
Вопиюще (примеров 7)
Ender perceives this as a grossly unfair test, and resolves to win by breaking the rules. Эндер воспринимает это как вопиюще несправедливое испытание и решает выиграть, нарушив правила.
Claims processes that are improper, grossly unfair or fraudulent have been a severe problem for indigenous peoples in certain countries. В некоторых странах острой проблемой коренных народов является ненадлежащий, вопиюще несправедливый или мошеннический характер процессов урегулирования претензий.
This call for reform is made even more urgent when we consider that the premises by which international relations are conducted today continue to perpetuate a grossly unjust system. Этот призыв к осуществлению реформы становится еще более актуальным, если принять во внимание тот факт, что принципы, лежащие сейчас в основе осуществления международных отношений, продолжают способствовать сохранению вопиюще несправедливой системы.
In an oligarchic economy such of that of today's Hong Kong, the costs of stagnation and the fruits of growth are distributed in grossly unfair ways. В олигархической экономике, такой как нынешняя экономика Гонконга, издержки стагнации и плоды экономического роста распределяются вопиюще несправедливым образом.
The source adds -Shaghouri's trial was grossly unfair. Источник также сообщает, что суд по делу г-на аш-Шагури был вопиюще несправедливым.
Больше примеров...
Вопиющим образом (примеров 1)
Больше примеров...
Вульгарно (примеров 1)
Больше примеров...
Высшей степени (примеров 13)
The Working Group considers that his trial was grossly unfair. Рабочая группа считает, что суд над ним был в высшей степени несправедливым.
Not only is this a dangerous and unhealthy practice for our athletes; it is also grossly unfair to other competitors. Это не только опасная и нездоровая практика для спортсменов; но также в высшей степени несправедливость по отношению к соперникам.
Deprivation of liberty for juveniles offending for the first time in a non-violent manner seemed grossly inappropriate and disproportionate. Лишение свободы несовершеннолетних, совершивших впервые правонарушения ненасильственного характера, представляется в высшей степени неправильным и несоразмерным.
It was grossly unjust to claim that it was politically motivated or unfair to developing countries. В этой связи в высшей степени несправедливо утверждать, что в отношении развивающихся стран Комитет преследует политические цели или пристрастен.
The Special Rapporteur's ill-informed statements about the views of the students of the University of Khartoum are no better than his other unenlightened and grossly biased remarks. Ничуть не лучше других необоснованных и в высшей степени предвзятых замечаний Специального докладчика его не подкрепленные доказательствами заявления в отношении точек зрения студентов Хартумского университета.
Больше примеров...
Грубое (примеров 5)
This again involves the crime of grossly violating civil co-existence. В данном случае речь также идет о преступлении, представляющем собой грубое нарушение норм гражданского общежития.
My Lord, you must see that the letter Kevin Russell wrote is grossly prejudicial. Ваша честь, вы же видите, - письмо Кевину Расселу - это грубое нарушение.
Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. Такие действия являются крайне опасными и представляют собой грубое нарушение международного права, а также соглашений между сторонами.
The Georgian side expresses its deep concern as such actions pose a direct threat to the lawful interests of the members of the population residing on the occupied territories and grossly violate their fundamental human rights. Грузинская сторона выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что такие действия представляют собой прямую угрозу законным интересам граждан, проживающих на оккупированных территориях, и грубое посягательство на их основополагающие права человека.
But restricting government's ability to bargain with the drug companies was a pure give-away, and nothing justifies providing grossly distorted information about the costs-now estimated to be in excess of 1.1 trillion over the next decade. Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам - которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия.
Больше примеров...