Английский - русский
Перевод слова Grossly

Перевод grossly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грубо (примеров 52)
Another source of considerable concern is the activity of private guard enterprises, which often grossly violate the rights of civilians. Немало озабоченностей вызывает и деятельность частных охранных предприятий, которые нередко грубо нарушают права гражданского населения.
The international humanitarian laws were grossly and systematically violated. Международное гуманитарное право нарушается грубо и систематически.
Unfortunately, this information and the text of the so-called draft treaty constitute further proof of the fact that the Russian Government continues to grossly violate fundamental principles of international law and to completely ignore the commitments it has undertaken. К сожалению, эта информация и текст так называемого проекта договора являются очередным свидетельством того, что правительство России продолжает грубо нарушать основополагающие принципы международного права и полностью игнорировать взятые на себя обязательства.
I was grossly insulted by that - that man, and I was falsely arrested. Я был грубо оскорблён этим... этим человеком, я был арестован по ошибке.
The critical consensus reads, ""Spilt Milk" offers freshly enticing plots, grossly insane shocks, and an almost-happy resolution." Консенсус сайта гласит: «"Пролитое молоко" предлагает свежие заманчивые сюжеты, грубо безумные потрясения и почти счастливую развязку».
Больше примеров...
Крайне (примеров 53)
She emphasized that, in many countries in the region, the death penalty was often imposed after a grossly unfair trial. Она подчеркнула, что во многих странах региона приговор к высшей мере наказания часто выносится в результате крайне несправедливого судебного разбирательства.
Those grossly inefficient entities have traditionally been the vehicles by which the wealth generated from Congolese resources has been channelled away from the rightful owner, the Congolese people. Эти крайне нерентабельные предприятия традиционно использовались в качестве канала для направления капиталов, генерируемых за счет эксплуатации конголезских природных ресурсов, в обход их законных владельцев - конголезского народа.
If the rotation were to apply to a specific group of countries, it would discriminate against the others, and the criteria would be grossly selective and open to question. Применение этого принципа лишь к конкретной группе стран означало бы ущемление интересов этих стран по сравнению с другими, и критерии в данном случае были бы крайне выборочными и сомнительными.
Grossly unfair trials continued before military and special courts. В военных трибуналах и специальных судах по-прежнему шли крайне несправедливые судебные процессы.
Other than it runs counter to standard police rules and practices regarding chain of evidence and is grossly unprofessional? Может, потому, что это крайне некомпетентно и нарушает полицейские правила о том, что цепь улик не должна быть прервана.
Больше примеров...
Явно (примеров 30)
It was argued in both cases that the grossly disproportionate nature of the sentence rendered it unconstitutional. При рассмотрении обоих упомянутых случаев отмечалось, что явно несоразмерный характер наказания свидетельствует о его антиконституционности.
Unemployment figures in Asia and the Pacific are a crude measurement that grossly underestimates the fallout from the crisis. Данные о безработице в Азиатско-Тихоокеанском регионе являются весьма приблизительными и явно недооценивают последствия этого кризиса.
Sweatshops and grossly hazardous work also represent the kinds of violations that must trigger criminal as well as civil sanctions, and must be targeted by the CESCR for requirements of conduct and result. Потогонная система труда и явно опасные виды работ также представляют своего рода нарушения, которые должны приводить к принятию уголовно-правовых и гражданско-правовых санкций, а также должны разбираться КЭСКП через призму требований поведения и результата.
Mr. Bune (Fiji): There is no doubt whatsoever that Africa has been a grossly neglected continent. Г-н Буне (Фиджи) (говорит по-английски): Нет никаких сомнений в том, что Африка до наших дней была континентом, которым явно пренебрегали.
Indeed, women continue to be a grossly under-represented group within institutions such as WTO and the IMF, and even the World Bank. Действительно, в таких учреждениях, как ВТО, МВФ и даже Всемирный Банк, женщины как группа по-прежнему явно недопредставлены.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 32)
The topic had undergone a partial metamorphosis into an environmental topic; his delegation felt that that was grossly misconceived. Эта тема претерпела частичную метаморфозу и приобрела экологическое измерение; по мнению его делегации, это отражает совершенно неправильное представление о ней.
I don't think she was jealous, Ashley. I just think that she thought it was grossly inappropriate. Если она ждет ребенка от другого парня, какое право она имеет ревновать не думаю что она ревновала, Эшли я просто считаю, что она совершенно не права
That is grossly and dangerously inadequate. Это совершенно неадекватно и чрезвычайно опасно.
It is grossly unjust that we, the developing countries, should remain totally unrepresented in the permanent membership of a body entrusted with such power and authority. Крайне несправедливо то, что мы, развивающиеся страны, остаемся совершенно непредставленными среди постоянных членов органа, обладающего такой властью и такими полномочиями.
Such exotics are grossly unsuitable. Такая экзотика совершенно ни к чему.
Больше примеров...
Сильно (примеров 40)
And they grossly overestimated the Soviet Union's ability and will to keep its empire at all costs. И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю.
Our old romantic idea of free will, he said, is grossly exaggerated. Наши старые романтические представления о свободе воли по его словам были сильно преувеличены.
No, that's impossible, and also grossly sentimental and over simplistic, Нет, это не только невозможно, но и чрезвычайно сентиментально и сильно упрощённо.
But the more we learn about aging, the clearer it becomes that a sweeping downward course is grossly inaccurate. Но чем больше мы узнаём о процессе старения, тем яснее становится, что представление о старости, как о стремительном падении, очень сильно преувеличено.
It's the only possible explanation of why humans, if they're very unlucky, can become grossly obese, in a way that would be totally impossible for any other primate, physically impossible. Это единственное возможное объяснение, почему люди, если им очень не повезет, могут очень сильно потолстеть, что не может случиться ни с одним другим приматом, это физически невозможно.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 18)
It appears as though I have grossly misread the situation. Это означает что я чрезвычайно неправильно понял ситуацию.
Because the reality has been distorted and grossly politicized, it is also worthwhile to reiterate those main points. Поскольку реальная ситуация была искажена и чрезвычайно политизирована, то также имеет смысл повторить некоторые основные положения.
No, that's impossible, and also grossly sentimental and over simplistic, Нет, это не только невозможно, но и чрезвычайно сентиментально и сильно упрощённо.
Current patterns of energy, water and material use are often grossly inefficient and unnecessarily costly; many ideas and technologies already exist which could, in principle, achieve dramatic improvements in production and consumption efficiency. Нынешние структуры потребления энергии, воды и материалов являются зачастую чрезвычайно неэффективными и излишне дорогостоящими; уже существуют многочисленные идеи и технологии, которые могли бы в принципе позволить добиться решительного повышения эффективности производства и потребления.
When the moment calls for honesty, Simone decides to warn the naïve Mindy, who has genuinely fallen in love with the art dealer, that the Whitely is grossly over-priced. Когда наступает момент истины, Симона решает сменить тактику, предупредив наивного Минди, безнадежно влюбившегося в непутевого дилера, что работы Уитли чрезвычайно переоценены.
Больше примеров...
Вопиюще (примеров 7)
Ender perceives this as a grossly unfair test, and resolves to win by breaking the rules. Эндер воспринимает это как вопиюще несправедливое испытание и решает выиграть, нарушив правила.
Claims processes that are improper, grossly unfair or fraudulent have been a severe problem for indigenous peoples in certain countries. В некоторых странах острой проблемой коренных народов является ненадлежащий, вопиюще несправедливый или мошеннический характер процессов урегулирования претензий.
This call for reform is made even more urgent when we consider that the premises by which international relations are conducted today continue to perpetuate a grossly unjust system. Этот призыв к осуществлению реформы становится еще более актуальным, если принять во внимание тот факт, что принципы, лежащие сейчас в основе осуществления международных отношений, продолжают способствовать сохранению вопиюще несправедливой системы.
In an oligarchic economy such of that of today's Hong Kong, the costs of stagnation and the fruits of growth are distributed in grossly unfair ways. В олигархической экономике, такой как нынешняя экономика Гонконга, издержки стагнации и плоды экономического роста распределяются вопиюще несправедливым образом.
With the supply of cheap, desperate labour outstripping demand, power relationships are often so grossly unequal that the degree of exploitation endured by domestic workers depends on the employer's will. При наличии предложения дешевой и отчаявшейся рабочей силы, превышающего спрос, взаимоотношения между всесильным "хозяином" и прислугой часто являются столь вопиюще неравными, что степень эксплуатации, которой подвергаются домашние работники, зависит от воли работодателя.
Больше примеров...
Вопиющим образом (примеров 1)
Больше примеров...
Вульгарно (примеров 1)
Больше примеров...
Высшей степени (примеров 13)
Not only is this a dangerous and unhealthy practice for our athletes; it is also grossly unfair to other competitors. Это не только опасная и нездоровая практика для спортсменов; но также в высшей степени несправедливость по отношению к соперникам.
At the same time, income distribution is grossly unequal. К тому же доходы распределяются в высшей степени неравномерно.
One proposal was that language that described the principle should be substituted for the words "grossly unfair". Одно из предложений заключалось в том, чтобы заменить слова "в высшей степени несправедливыми" формулировкой, описывающей суть этого принципа.
The Special Rapporteur's ill-informed statements about the views of the students of the University of Khartoum are no better than his other unenlightened and grossly biased remarks. Ничуть не лучше других необоснованных и в высшей степени предвзятых замечаний Специального докладчика его не подкрепленные доказательствами заявления в отношении точек зрения студентов Хартумского университета.
While these are commendable achievements, the structural transformations in many cases have been grossly uneven, resulting in wide disparities in the income and welfare of different sections of the population. Хотя эти достижения следует приветствовать, во многих случаях структурная перестройка носит в высшей степени спорадический характер, что приводит к возникновению серьезных диспропорций в уровне доходов и благосостояния различных слоев населения.
Больше примеров...
Грубое (примеров 5)
This again involves the crime of grossly violating civil co-existence. В данном случае речь также идет о преступлении, представляющем собой грубое нарушение норм гражданского общежития.
My Lord, you must see that the letter Kevin Russell wrote is grossly prejudicial. Ваша честь, вы же видите, - письмо Кевину Расселу - это грубое нарушение.
Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. Такие действия являются крайне опасными и представляют собой грубое нарушение международного права, а также соглашений между сторонами.
The Georgian side expresses its deep concern as such actions pose a direct threat to the lawful interests of the members of the population residing on the occupied territories and grossly violate their fundamental human rights. Грузинская сторона выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что такие действия представляют собой прямую угрозу законным интересам граждан, проживающих на оккупированных территориях, и грубое посягательство на их основополагающие права человека.
But restricting government's ability to bargain with the drug companies was a pure give-away, and nothing justifies providing grossly distorted information about the costs-now estimated to be in excess of 1.1 trillion over the next decade. Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам - которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия.
Больше примеров...