Английский - русский
Перевод слова Grossly

Перевод grossly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грубо (примеров 52)
According to Rao Jin, CNN and BBC only reported selectively, and grossly misrepresented the incident. По словам Жао Цзиня, CNN и BBC сообщали выборочную информацию о волнениях и грубо искажали события.
It is regrettable in the extreme that the basic principles of the United Nations as enshrined in the Charter, such as the unacceptability of threatening the use of force or actual aggression against a nation's territorial integrity, were grossly and grotesquely violated. Вызывает огромное сожаление, что основные принципы Организации Объединенных Наций, воплощенные в ее Уставе, такие как неприемлемость угрозы применения силы или фактической агрессии против территориальной целостности государства, были грубо и нелепо нарушены.
The Tribunal was of the view that he had grossly neglected his duties and responsibilities regarding the well-being and safety of the staff members entrusted to his care during a field mission, and that the applicant should be compensated for the damages arising from his negligence. Трибунал счел, что он грубо пренебрег своими обязанностями, которые касаются благополучия и безопасности сотрудников, переданных под его начало, во время полевой миссии, и что заявителю должна быть выплачена компенсация за ущерб, связанных с его халатностью.
The adoption of an amnesty law that excludes articles 342 (the organization of actions grossly violating public order, or participation in such actions) and 367 (defamation of the President) of the Criminal Code принятие закона об амнистии, который не касается статей 342 (организация действий, грубо нарушающих общественный порядок, либо активное участие в них) и 367 (клевета в отношении Президента) Уголовного кодекса;
[muffled] thank the lieutenant, Who grossly mishandled the legal niceties. Благодарите лейтенанта, который грубо пренебрёг формальностями.
Больше примеров...
Крайне (примеров 53)
Second, today's elections take place on a grossly unlevel electoral playing field. Во-вторых, сегодняшние выборы проходят в условиях крайне неравной предвыборной борьбы.
Although estimates claim that gender-based violence against pregnant women occurs at a rate of 1 in 20 women globally, this particular form of violence is grossly underreported and requires greater attention. Хотя мировые показатели гендерного насилия в отношении беременных женщин составляют, по оценкам, один случай на двадцать женщин, об этой конкретной форме насилия сообщают крайне редко, и поэтому она заслуживает более пристального внимания.
These criticisms are grossly misleading. Эта критика носит крайне предвзятый характер.
Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. Такие действия являются крайне опасными и представляют собой грубое нарушение международного права, а также соглашений между сторонами.
The Committee on Equal Opportunity has already raised the issue that women are still grossly under represented. Комитет по равным возможностям поднял вопрос о крайне низком уровне представленности женщин.
Больше примеров...
Явно (примеров 30)
It was argued in both cases that the grossly disproportionate nature of the sentence rendered it unconstitutional. При рассмотрении обоих упомянутых случаев отмечалось, что явно несоразмерный характер наказания свидетельствует о его антиконституционности.
As the Special Rapporteur had occasion to point out, numerous executive orders criminalize many aspects of normal civilian conduct, prescribe grossly disproportionate penalties and authorize arrest and detention without judicial supervision or review. Как уже отмечал Специальный докладчик, в целом ряде постановлений многие аспекты нормального поведения гражданского населения объявлены вне закона, установлены явно чрезмерно строгие меры наказания, разрешены аресты и задержание без какого-либо судебного надзора или контроля.
The two main reasons for that are, firstly, the budgeted and actual resources of subregional offices are grossly insufficient to enable full implementation of their core functions, and secondly, ECA headquarters provides them very little support as a resource multiplier. Две основные причины этого заключаются в том, что, во-первых, бюджетных и фактических ресурсов субрегиональных представительств явно недостаточно для обеспечения выполнения в полном объеме своих основных функций и, во-вторых, в том, что штаб-квартира ЭКА оказывает им весьма ограниченную поддержку в качестве мультипликатора ресурсов.
[Recoverable costs are costs] reasonably to be incurred... to restore or rehabilitate the environment in the affected area to its pre-existing condition, or as close thereto as is possible without grossly disproportionate expenditures. [Подлежащие возмещению издержки - это издержки], которые разумно необходимы... для восстановления или оздоровления окружающей среды в пострадавшем районе до ранее существовавшего состояния или с максимальным приближением к нему без явно непропорциональных расходов.
Achieving acceptable lateral stability is very important, but should not be accomplished by grossly diminishing a driver's crash avoidance capability. Фактор воздействия может заключаться в том, каким образом изготовитель транспортного средства и поставщик ЭКУ "модифицируют" систему ЭКУ для ее установки на конкретную марку/модель транспортного средства и, в частности, в том, насколько явно ощущает это воздействие водитель.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 32)
He finally contended that the second RRT decision finding lack of jurisdiction was "grossly unreasonable" when the Department had accepted his second application and interviewed him. Наконец, он заявил, что второе решение СДБ об отсутствии юрисдикции являлось "совершенно необоснованным", между тем как Министерство согласилось принять к рассмотрению его второе ходатайство и провело с ним собеседование.
The Department's travel money is grossly insufficient for the field work the Secretary-General believes is essential. Средств же, выделяемых на эти цели Департаменту, совершенно недостаточно для ведения такой работы, значение которой трудно переоценить.
The original confidence that the private sector would substitute totally for the public sector in infrastructure has proved to be grossly misplaced. Первоначальная уверенность в том, что частный сектор сможет полностью заменить государственный в том, что касается инвестиций в инфраструктуру, оказалась совершенно необоснованной.
It covers punishments which, although not physically "barbarous", involve the unnecessary and wanton infliction of pain, or are "grossly disproportionate" to the severity of the crime. Он включает виды наказания, которые, хотя и не являются "варварскими" в физическом плане, связаны с ненужным и бессмысленным причинением боли или являются "совершенно несоразмерными" с тяжестью преступления.
"Grossly inappropriate"? "Совершенно неправильно?"
Больше примеров...
Сильно (примеров 40)
And they grossly overestimated the Soviet Union's ability and will to keep its empire at all costs. И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю.
Our control issues, our grossly disproportionate sense of independence. Проблемы с самообладанием, сильно гипертрофированное ощущение независимости.
No, that's impossible, and also grossly sentimental and over simplistic, Нет, это не только невозможно, но и чрезвычайно сентиментально и сильно упрощённо.
It's the only possible explanation of why humans, if they're very unlucky, can become grossly obese, in a way that would be totally impossible for any other primate, physically impossible. Это единственное возможное объяснение, почему люди, если им очень не повезет, могут очень сильно потолстеть, что не может случиться ни с одним другим приматом, это физически невозможно.
For their part, the opposition parties expressed the view that claims of the absence of State authority and recurring insecurity in the north were grossly overstated, and that most of the State officials and judiciary have been redeployed. Со своей стороны, оппозиционные партии выразили мнение о том, что заявления об отсутствии государственной власти и вновь утрачиваемом ощущении безопасности в северной части страны сильно преувеличены и что большинство государственных должностных лиц и сотрудников судебной системы заняли свои места.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 18)
No, that's impossible, and also grossly sentimental and over simplistic, Нет, это не только невозможно, но и чрезвычайно сентиментально и сильно упрощённо.
In August 1995, the Commission found the quota policy unlawful under the Australian Racial Discrimination Act, considering it "grossly unfair, resulting in unnecessary trauma, frustration and a deep sense of injustice". В августе 1995 года Комиссия пришла к заключению, что политика квотирования является незаконной согласно австралийскому Закону о расовой дискриминации, признав ее "чрезвычайно несправедливой, наносящей ненужные травмы и порождающие чувство безнадежности и глубокое чувство несправедливости".
Current patterns of energy, water and material use are often grossly inefficient and unnecessarily costly; many ideas and technologies already exist which could, in principle, achieve dramatic improvements in production and consumption efficiency. Нынешние структуры потребления энергии, воды и материалов являются зачастую чрезвычайно неэффективными и излишне дорогостоящими; уже существуют многочисленные идеи и технологии, которые могли бы в принципе позволить добиться решительного повышения эффективности производства и потребления.
When the moment calls for honesty, Simone decides to warn the naïve Mindy, who has genuinely fallen in love with the art dealer, that the Whitely is grossly over-priced. Когда наступает момент истины, Симона решает сменить тактику, предупредив наивного Минди, безнадежно влюбившегося в непутевого дилера, что работы Уитли чрезвычайно переоценены.
Nauru argued that the principle of permanent sovereignty over natural resources was breached in circumstances in which a major resource was depleted on grossly inequitable terms and its extraction involved the physical reduction of the land. По утверждению Науру, принцип постоянного суверенитета над природными ресурсами был нарушен в обстоятельствах, в которых основной вид ресурсов разрабатывался чрезвычайно нерациональным образом, а его извлечение было связано с сокращением размеров острова.
Больше примеров...
Вопиюще (примеров 7)
Ender perceives this as a grossly unfair test, and resolves to win by breaking the rules. Эндер воспринимает это как вопиюще несправедливое испытание и решает выиграть, нарушив правила.
Claims processes that are improper, grossly unfair or fraudulent have been a severe problem for indigenous peoples in certain countries. В некоторых странах острой проблемой коренных народов является ненадлежащий, вопиюще несправедливый или мошеннический характер процессов урегулирования претензий.
This call for reform is made even more urgent when we consider that the premises by which international relations are conducted today continue to perpetuate a grossly unjust system. Этот призыв к осуществлению реформы становится еще более актуальным, если принять во внимание тот факт, что принципы, лежащие сейчас в основе осуществления международных отношений, продолжают способствовать сохранению вопиюще несправедливой системы.
In an oligarchic economy such of that of today's Hong Kong, the costs of stagnation and the fruits of growth are distributed in grossly unfair ways. В олигархической экономике, такой как нынешняя экономика Гонконга, издержки стагнации и плоды экономического роста распределяются вопиюще несправедливым образом.
With the supply of cheap, desperate labour outstripping demand, power relationships are often so grossly unequal that the degree of exploitation endured by domestic workers depends on the employer's will. При наличии предложения дешевой и отчаявшейся рабочей силы, превышающего спрос, взаимоотношения между всесильным "хозяином" и прислугой часто являются столь вопиюще неравными, что степень эксплуатации, которой подвергаются домашние работники, зависит от воли работодателя.
Больше примеров...
Вопиющим образом (примеров 1)
Больше примеров...
Вульгарно (примеров 1)
Больше примеров...
Высшей степени (примеров 13)
Deprivation of liberty for juveniles offending for the first time in a non-violent manner seemed grossly inappropriate and disproportionate. Лишение свободы несовершеннолетних, совершивших впервые правонарушения ненасильственного характера, представляется в высшей степени неправильным и несоразмерным.
It was grossly unjust to claim that it was politically motivated or unfair to developing countries. В этой связи в высшей степени несправедливо утверждать, что в отношении развивающихся стран Комитет преследует политические цели или пристрастен.
At the same time, income distribution is grossly unequal. К тому же доходы распределяются в высшей степени неравномерно.
One proposal was that language that described the principle should be substituted for the words "grossly unfair". Одно из предложений заключалось в том, чтобы заменить слова "в высшей степени несправедливыми" формулировкой, описывающей суть этого принципа.
The Special Rapporteur's ill-informed statements about the views of the students of the University of Khartoum are no better than his other unenlightened and grossly biased remarks. Ничуть не лучше других необоснованных и в высшей степени предвзятых замечаний Специального докладчика его не подкрепленные доказательствами заявления в отношении точек зрения студентов Хартумского университета.
Больше примеров...
Грубое (примеров 5)
This again involves the crime of grossly violating civil co-existence. В данном случае речь также идет о преступлении, представляющем собой грубое нарушение норм гражданского общежития.
My Lord, you must see that the letter Kevin Russell wrote is grossly prejudicial. Ваша честь, вы же видите, - письмо Кевину Расселу - это грубое нарушение.
Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. Такие действия являются крайне опасными и представляют собой грубое нарушение международного права, а также соглашений между сторонами.
The Georgian side expresses its deep concern as such actions pose a direct threat to the lawful interests of the members of the population residing on the occupied territories and grossly violate their fundamental human rights. Грузинская сторона выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что такие действия представляют собой прямую угрозу законным интересам граждан, проживающих на оккупированных территориях, и грубое посягательство на их основополагающие права человека.
But restricting government's ability to bargain with the drug companies was a pure give-away, and nothing justifies providing grossly distorted information about the costs-now estimated to be in excess of 1.1 trillion over the next decade. Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам - которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия.
Больше примеров...