Английский - русский
Перевод слова Grossly

Перевод grossly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грубо (примеров 52)
The Azerbaijani side is grossly violating the commitments on the peaceful resolution of the conflict reached during the recent summits. Азербайджанская сторона грубо попирает достигнутые на последних саммитах договоренности по мирному урегулированию конфликта.
Isaac Newton could not so grossly mistaken. Исаак Ньютон не мог так грубо ошибитЬся.
They grossly distorted the reasons for the 1988 census and the policy of strengthening Bhutan's national identity. Они грубо исказили причины проведения переписи населения в 1988 году и политику, направленную на укрепление национальной самобытности бутанского народа.
Unfortunately, this information and the text of the so-called draft treaty constitute further proof of the fact that the Russian Government continues to grossly violate fundamental principles of international law and to completely ignore the commitments it has undertaken. К сожалению, эта информация и текст так называемого проекта договора являются очередным свидетельством того, что правительство России продолжает грубо нарушать основополагающие принципы международного права и полностью игнорировать взятые на себя обязательства.
These statements contain allegations that grossly distort the realities of Cyprus and demonstrate yet again that the Greek Cypriot side is more interested in political posturing than the negotiated settlement of the Cyprus dispute. В этих заявлениях содержатся утверждения, которые грубо искажают реальное положение дел на Кипре и вновь показывают, что кипрско-греческая сторона больше заинтересована в политическом позировании, чем в урегулировании кипрского спора путем переговоров.
Больше примеров...
Крайне (примеров 53)
Women are still grossly under-represented at the decision-making level, from conflict prevention to conflict resolution to post-conflict reconciliation. Женщины по-прежнему крайне недопредставлены на уровне принятия решений как на этапе предотвращения конфликтов, так и на этапе урегулирования конфликтов и постконфликтного примирения.
The study revealed that out of the 12 Southern African countries examined, women's views and voices are grossly under-represented in the media. Результаты этого исследования, охватывающего 12 стран, расположенных в южной части Африки, продемонстрировали, что мнения и позиции женщин крайне недостаточно освещаются в СМИ.
Grossly biased versions of historical events in school textbooks and other educational materials as well as celebration of historical events that exacerbate tensions between groups and peoples. Крайне искаженное изложение исторических событий в школьных учебниках и других учебных материалах, а также празднование годовщин исторических событий, которые обостряют напряженность между соответствующими группами и народами.
However, these crimes are generally considered to be grossly underreported. Однако эта группа преступлений считается крайне слабо документированной.
Grossly unfair trials continued before military and special courts. В военных трибуналах и специальных судах по-прежнему шли крайне несправедливые судебные процессы.
Больше примеров...
Явно (примеров 30)
In both facilities, cells had virtually no access to natural light and ventilation was grossly insufficient. В обоих участках в камерах практически отсутствовал доступ к естественному освещению, а вентиляция была явно недостаточной.
As the Special Rapporteur had occasion to point out, numerous executive orders criminalize many aspects of normal civilian conduct, prescribe grossly disproportionate penalties and authorize arrest and detention without judicial supervision or review. Как уже отмечал Специальный докладчик, в целом ряде постановлений многие аспекты нормального поведения гражданского населения объявлены вне закона, установлены явно чрезмерно строгие меры наказания, разрешены аресты и задержание без какого-либо судебного надзора или контроля.
In response, it was stated that, even within the contractual sphere, limitations should be placed on the ability of certification authorities to limit their liability, for example where such limitation would be grossly unfair. В ответ было указано, что даже в пределах договорной сферы следует установить ограничения на возможность сертификационных органов ограничивать свою ответственность, например, применительно к ситуациям, когда такое ограничение ответственности будет явно несправедливым.
Furthermore, a view was expressed that the clause limiting the liability of the certification authority ought not to be invoked to the extent that exclusion or limitation of liability would be grossly unfair. Кроме того, было высказано мнение, что следует установить запрещение ссылаться на оговорку об ограничении ответственности сертификационного органа в той мере, в которой такое исключение или ограничение ответственности будут явно несправедливыми.
Demands on the United Nations are greater than ever, and the limited resources at the Organization's disposal are grossly disproportionate to the tasks in hand. Потребности, предъявляемые к Организации Объединенных Наций, как никогда велики, и ограниченные ресурсы, находящиеся в распоряжении Организации, явно не соответствуют поставленным задачам.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 32)
The topic had undergone a partial metamorphosis into an environmental topic; his delegation felt that that was grossly misconceived. Эта тема претерпела частичную метаморфозу и приобрела экологическое измерение; по мнению его делегации, это отражает совершенно неправильное представление о ней.
I don't think she was jealous, Ashley. I just think that she thought it was grossly inappropriate. Если она ждет ребенка от другого парня, какое право она имеет ревновать не думаю что она ревновала, Эшли я просто считаю, что она совершенно не права
Your Honor, that is grossly unfair. Ваша честь, это совершенно несправедливо.
That is grossly and dangerously inadequate. Это совершенно неадекватно и чрезвычайно опасно.
In the face of such a stark fact, it is a far-fetched assertion grossly falsifying reality for them to claim that the routine missile launches conducted by the Korean People's Army for self-defence strain the regional situation and block the progress of the dialogue. Эти непреложные факты показывают надуманность совершенно ложного утверждения о том, что запланированные запуски ракет, проведенные Корейской народной армией для целей самообороны, создают региональную напряженность и блокируют ход диалога.
Больше примеров...
Сильно (примеров 40)
David L. Valentine, a professor of microbial geochemistry at UC Santa Barbara, said that the oil-gobbling properties of the microbes had been grossly overstated. Дэвид Л. Валентайн, профессор микробиологической геохимии из Калифорнийского университета Санта-Барбары, сказал, что нефтепоглотительные свойства микробов были сильно преувеличены.
This is the so-called Yenga problem between Sierra Leone and Guinea - something which, unfortunately, has been grossly exaggerated. Это так называемая проблема Йенги между Сьерра-Леоне и Гвинеей - проблема, которую, к сожалению, сильно преувеличивают.
Collins (1991) argues that the Annales School paradigm underestimated the role of the market economy; failed to explain the nature of capital investment in the rural economy, and grossly exaggerated social stability. Коллинз (1991) утверждал, что парадигма школы «Анналов» недооценивать роль рыночной экономики потерпела крах в попытках объяснить природу капитальных вложений в сельское хозяйство; и сильно преувеличивала социальную стабильность того периода.
However, some modern historians have claimed these figures for the Achaemenid force to be grossly exaggerated and implausible. Однако, некоторые современные историки утверждают, что эти цифры численности ахеменидских войск сильно преувеличены и неправдоподобны.
But I warn you, your brother has grossly exaggerated my talents. Но должна вас предупредить, ваш брат сильно преувеличил мои таланты.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 18)
It appears as though I have grossly misread the situation. Это означает что я чрезвычайно неправильно понял ситуацию.
In August 1995, the Commission found the quota policy unlawful under the Australian Racial Discrimination Act, considering it "grossly unfair, resulting in unnecessary trauma, frustration and a deep sense of injustice". В августе 1995 года Комиссия пришла к заключению, что политика квотирования является незаконной согласно австралийскому Закону о расовой дискриминации, признав ее "чрезвычайно несправедливой, наносящей ненужные травмы и порождающие чувство безнадежности и глубокое чувство несправедливости".
Current patterns of energy, water and material use are often grossly inefficient and unnecessarily costly; many ideas and technologies already exist which could, in principle, achieve dramatic improvements in production and consumption efficiency. Нынешние структуры потребления энергии, воды и материалов являются зачастую чрезвычайно неэффективными и излишне дорогостоящими; уже существуют многочисленные идеи и технологии, которые могли бы в принципе позволить добиться решительного повышения эффективности производства и потребления.
That is grossly and dangerously inadequate. Это совершенно неадекватно и чрезвычайно опасно.
The Advisory Committee is of the view that the budgeted requirements for official travel were grossly overspent and emphasizes the need for prudent utilization of travel funds. Консультативный комитет полагает, что предусмотренные в бюджете потребности, связанные с официальными поездками, были чрезвычайно завышены, и подчеркивает необходимость осмотрительного использования средств, предназначенных для покрытия расходов на поездки.
Больше примеров...
Вопиюще (примеров 7)
Ender perceives this as a grossly unfair test, and resolves to win by breaking the rules. Эндер воспринимает это как вопиюще несправедливое испытание и решает выиграть, нарушив правила.
Claims processes that are improper, grossly unfair or fraudulent have been a severe problem for indigenous peoples in certain countries. В некоторых странах острой проблемой коренных народов является ненадлежащий, вопиюще несправедливый или мошеннический характер процессов урегулирования претензий.
This call for reform is made even more urgent when we consider that the premises by which international relations are conducted today continue to perpetuate a grossly unjust system. Этот призыв к осуществлению реформы становится еще более актуальным, если принять во внимание тот факт, что принципы, лежащие сейчас в основе осуществления международных отношений, продолжают способствовать сохранению вопиюще несправедливой системы.
With the supply of cheap, desperate labour outstripping demand, power relationships are often so grossly unequal that the degree of exploitation endured by domestic workers depends on the employer's will. При наличии предложения дешевой и отчаявшейся рабочей силы, превышающего спрос, взаимоотношения между всесильным "хозяином" и прислугой часто являются столь вопиюще неравными, что степень эксплуатации, которой подвергаются домашние работники, зависит от воли работодателя.
Ya'qub Mehrnehad, a Baluchi cultural and civil rights activist and member of the Voice of Justice Young People's Society, was executed in August after a grossly unfair trial. В августе по итогам вопиюще несправедливого судебного процесса казнили представителя белуджей Якуба Мернехада. Он отстаивал культурные и гражданские права и принадлежал к молодёжному обществу «Глас правосудия».
Больше примеров...
Вопиющим образом (примеров 1)
Больше примеров...
Вульгарно (примеров 1)
Больше примеров...
Высшей степени (примеров 13)
Not only is this a dangerous and unhealthy practice for our athletes; it is also grossly unfair to other competitors. Это не только опасная и нездоровая практика для спортсменов; но также в высшей степени несправедливость по отношению к соперникам.
It was grossly unjust to claim that it was politically motivated or unfair to developing countries. В этой связи в высшей степени несправедливо утверждать, что в отношении развивающихся стран Комитет преследует политические цели или пристрастен.
At the same time, income distribution is grossly unequal. К тому же доходы распределяются в высшей степени неравномерно.
While these are commendable achievements, the structural transformations in many cases have been grossly uneven, resulting in wide disparities in the income and welfare of different sections of the population. Хотя эти достижения следует приветствовать, во многих случаях структурная перестройка носит в высшей степени спорадический характер, что приводит к возникновению серьезных диспропорций в уровне доходов и благосостояния различных слоев населения.
However, Haraway has publicly stated that their use of the word "post-gender" has been grossly misinterpreted. Тем не менее, Харауэй публично заявила, что использованный ею термин «постгендер» был истолкован в высшей степени неверно.
Больше примеров...
Грубое (примеров 5)
This again involves the crime of grossly violating civil co-existence. В данном случае речь также идет о преступлении, представляющем собой грубое нарушение норм гражданского общежития.
My Lord, you must see that the letter Kevin Russell wrote is grossly prejudicial. Ваша честь, вы же видите, - письмо Кевину Расселу - это грубое нарушение.
Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. Такие действия являются крайне опасными и представляют собой грубое нарушение международного права, а также соглашений между сторонами.
The Georgian side expresses its deep concern as such actions pose a direct threat to the lawful interests of the members of the population residing on the occupied territories and grossly violate their fundamental human rights. Грузинская сторона выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что такие действия представляют собой прямую угрозу законным интересам граждан, проживающих на оккупированных территориях, и грубое посягательство на их основополагающие права человека.
But restricting government's ability to bargain with the drug companies was a pure give-away, and nothing justifies providing grossly distorted information about the costs-now estimated to be in excess of 1.1 trillion over the next decade. Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам - которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия.
Больше примеров...