Английский - русский
Перевод слова Grossly

Перевод grossly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Грубо (примеров 52)
The Azerbaijani side is grossly violating the commitments on the peaceful resolution of the conflict reached during the recent summits. Азербайджанская сторона грубо попирает достигнутые на последних саммитах договоренности по мирному урегулированию конфликта.
The law was broken for a long time, grossly and cynically. Закон попирался долго, грубо и цинично.
States can exclude assistance offered by actors who refuse or grossly fail to respect the humanitarian principles of humanity, impartiality and neutrality, as well as operational independence, when carrying out humanitarian assistance. Государства могут исключать помощь, предлагаемую субъектами, которые при оказании гуманитарной помощи отказываются уважать гуманитарные принципы гуманности, беспристрастности и нейтралитета, а также оперативной независимости, или грубо их нарушают.
It is regrettable in the extreme that the basic principles of the United Nations as enshrined in the Charter, such as the unacceptability of threatening the use of force or actual aggression against a nation's territorial integrity, were grossly and grotesquely violated. Вызывает огромное сожаление, что основные принципы Организации Объединенных Наций, воплощенные в ее Уставе, такие как неприемлемость угрозы применения силы или фактической агрессии против территориальной целостности государства, были грубо и нелепо нарушены.
Beyond procedural and presentation issues, the provisions of the draft resolution reflect a deliberate attempt by the authors to misrepresent grossly the situation of human rights and the democratization process in Nigeria. Не говоря уже о процедурных аспектах и манере представления, положения данного проекта резолюции свидетельствуют о преднамеренной попытке авторов представить в грубо искаженном свете ситуацию в области прав человека в Нигерии и характер идущего в стране процесса демократизации.
Больше примеров...
Крайне (примеров 53)
Second, today's elections take place on a grossly unlevel electoral playing field. Во-вторых, сегодняшние выборы проходят в условиях крайне неравной предвыборной борьбы.
Conditions of grossly unequal bargaining power can result in unjust transactions between indigenous peoples and others and may result in exploitation of resources in a manner very harmful to the indigenous people concerned. В условиях крайне неравных возможностей для ведения переговоров возможны несправедливые сделки между коренными народами и другими субъектами и как результат - такая эксплуатация ресурсов, которая наносит ущерб соответствующим коренным народам.
A few States mentioned that compensation was available to women through funds for victims of crime or through civil proceedings, but otherwise this aspect of due diligence remains grossly underdeveloped. Несколько государств упомянули о том, что компенсация может выплачиваться женщинам из фондов жертв преступлений либо по линии гражданского судопроизводства, но в иных отношениях этот аспект принципа должной распорядительности по-прежнему остается крайне неразработанным.
There is grossly insufficient funding now to meet the needs of the resource poor, without more being diverted from donors and governments to companies. В настоящее время имеется крайне недостаточный объем финансирования для удовлетворения потребностей бедных слоев населения, не обладающих достаточными ресурсами, и необходимо не допустить дальнейшего отвлечения ресурсов, доноров и правительств в интересах компаний.
It will also be grossly inefficient. Это будет также крайне неэффективно.
Больше примеров...
Явно (примеров 30)
The current reliance on the special procedures mechanisms of the Human Rights Council is grossly insufficient. Нынешний упор на механизмы специальных процедур Совета по правам человека является явно недостаточным.
Fiscal policies have been inattentive to these challenges, and allocation of funds has been grossly insufficient. Указанные проблемы не учитываются при разработке бюджетной политики, и на их решение выделяется явно недостаточно средств.
The two main reasons for that are, firstly, the budgeted and actual resources of subregional offices are grossly insufficient to enable full implementation of their core functions, and secondly, ECA headquarters provides them very little support as a resource multiplier. Две основные причины этого заключаются в том, что, во-первых, бюджетных и фактических ресурсов субрегиональных представительств явно недостаточно для обеспечения выполнения в полном объеме своих основных функций и, во-вторых, в том, что штаб-квартира ЭКА оказывает им весьма ограниченную поддержку в качестве мультипликатора ресурсов.
Furthermore, a view was expressed that the clause limiting the liability of the certification authority ought not to be invoked to the extent that exclusion or limitation of liability would be grossly unfair. Кроме того, было высказано мнение, что следует установить запрещение ссылаться на оговорку об ограничении ответственности сертификационного органа в той мере, в которой такое исключение или ограничение ответственности будут явно несправедливыми.
Maria Vasilyevna, a schoolmistress, returns to her village from the town where she'd been collecting her meager salary (21 rubles, although local folks consider her grossly overpaid: "5 rubles would be more than enough"). Мария Васильевна, школьная учительница, возвращается в свою деревню из города, где она забрала свою мизерную зарплату (21 рублей, хотя местные считают, что ей явно переплатили: «5 рублей будет более чем достаточно»).
Больше примеров...
Совершенно (примеров 32)
It would be grossly unfair and unhelpful for applicants to know more than one United Nations language. Представляется совершенно несправедливым и неконструктивным, чтобы будущие сотрудники знали более одного языка Организации Объединенных Наций.
He finally contended that the second RRT decision finding lack of jurisdiction was "grossly unreasonable" when the Department had accepted his second application and interviewed him. Наконец, он заявил, что второе решение СДБ об отсутствии юрисдикции являлось "совершенно необоснованным", между тем как Министерство согласилось принять к рассмотрению его второе ходатайство и провело с ним собеседование.
Not seeing Leigh-Anne, it's grossly unfair... То, что ты не можешь видеть Ли-Энн, совершенно несправедливо...
Sounds like he had an absolutely lovely time. and the rumors of him "Going Native" are grossly exaggerated. Судя по всему, он отлично провел время, а слухи о том, что он "вернулся к корням" совершенно не оправданы.
It is grossly unjust that we, the developing countries, should remain totally unrepresented in the permanent membership of a body entrusted with such power and authority. Крайне несправедливо то, что мы, развивающиеся страны, остаемся совершенно непредставленными среди постоянных членов органа, обладающего такой властью и такими полномочиями.
Больше примеров...
Сильно (примеров 40)
The wealth of information contained in Article 5 extension requests submitted in early 2008 further indicates challenges associated with the imprecise and grossly overestimated identification of mined areas: Масса информации, содержащейся запросах на продление по статье 5, представленных в начале 2008, далее указывает на вызовы, сопряженные с неточной и сильно завышенной идентификацией минных районов:
Our control issues, our grossly disproportionate sense of independence. Проблемы с самообладанием, сильно гипертрофированное ощущение независимости.
The analysing group again noted that, given that the LIS may have grossly overestimated the actual amount of area that would need to be addressed by clearance, Senegal indeed could benefit from taking the full range of land release methods into account. Как вновь отметила анализирующая группа, с учетом того что ОВНМ, быть может, сильно завысило фактический размер района, который нужно было бы обрабатывать путем расчистки, Сенегал действительно мог бы извлечь пользу, приняв в расчет весь комплекс методов высвобождения земель.
The 8MSP President had asked Senegal to clarify whether its plans had taken into account suspected hazardous areas that could be released through survey activities, particularly given that Landmine Impact Surveys typically grossly overestimate the actual amount of area that would need to be addressed by clearance. Председатель СГУ-8 попросил Сенегал разъяснить, учитывают ли его планы предположительные опасные районы, которые могут быть высвобождены за счет деятельности по обследованию, тем более что обследования воздействия наземных мин, как правило, сильно завышают фактический размер района, который надо было бы обрабатывать путем расчистки.
The peso is now grossly overvalued. Стоимость песо сейчас сильно завышена.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 18)
Because the reality has been distorted and grossly politicized, it is also worthwhile to reiterate those main points. Поскольку реальная ситуация была искажена и чрезвычайно политизирована, то также имеет смысл повторить некоторые основные положения.
I have been insulted, grossly and continually insulted. Я был оскорблен! Чрезвычайно и непрерывно оскорблен!
Current patterns of energy, water and material use are often grossly inefficient and unnecessarily costly; many ideas and technologies already exist which could, in principle, achieve dramatic improvements in production and consumption efficiency. Нынешние структуры потребления энергии, воды и материалов являются зачастую чрезвычайно неэффективными и излишне дорогостоящими; уже существуют многочисленные идеи и технологии, которые могли бы в принципе позволить добиться решительного повышения эффективности производства и потребления.
When the moment calls for honesty, Simone decides to warn the naïve Mindy, who has genuinely fallen in love with the art dealer, that the Whitely is grossly over-priced. Когда наступает момент истины, Симона решает сменить тактику, предупредив наивного Минди, безнадежно влюбившегося в непутевого дилера, что работы Уитли чрезвычайно переоценены.
Moreover, nationalizing banks would have required dismissing Wall Street captains and their boards for grossly mismanaging their firms. Кроме того, национализация банков потребовала бы отставки капитанов Уолл-стрит и их исполнительных советов за то, что они чрезвычайно неумело управляли своими фирмами.
Больше примеров...
Вопиюще (примеров 7)
Ender perceives this as a grossly unfair test, and resolves to win by breaking the rules. Эндер воспринимает это как вопиюще несправедливое испытание и решает выиграть, нарушив правила.
Claims processes that are improper, grossly unfair or fraudulent have been a severe problem for indigenous peoples in certain countries. В некоторых странах острой проблемой коренных народов является ненадлежащий, вопиюще несправедливый или мошеннический характер процессов урегулирования претензий.
This call for reform is made even more urgent when we consider that the premises by which international relations are conducted today continue to perpetuate a grossly unjust system. Этот призыв к осуществлению реформы становится еще более актуальным, если принять во внимание тот факт, что принципы, лежащие сейчас в основе осуществления международных отношений, продолжают способствовать сохранению вопиюще несправедливой системы.
In an oligarchic economy such of that of today's Hong Kong, the costs of stagnation and the fruits of growth are distributed in grossly unfair ways. В олигархической экономике, такой как нынешняя экономика Гонконга, издержки стагнации и плоды экономического роста распределяются вопиюще несправедливым образом.
The source adds -Shaghouri's trial was grossly unfair. Источник также сообщает, что суд по делу г-на аш-Шагури был вопиюще несправедливым.
Больше примеров...
Вопиющим образом (примеров 1)
Больше примеров...
Вульгарно (примеров 1)
Больше примеров...
Высшей степени (примеров 13)
The Working Group considers that his trial was grossly unfair. Рабочая группа считает, что суд над ним был в высшей степени несправедливым.
Deprivation of liberty for juveniles offending for the first time in a non-violent manner seemed grossly inappropriate and disproportionate. Лишение свободы несовершеннолетних, совершивших впервые правонарушения ненасильственного характера, представляется в высшей степени неправильным и несоразмерным.
The Special Rapporteur's ill-informed statements about the views of the students of the University of Khartoum are no better than his other unenlightened and grossly biased remarks. Ничуть не лучше других необоснованных и в высшей степени предвзятых замечаний Специального докладчика его не подкрепленные доказательствами заявления в отношении точек зрения студентов Хартумского университета.
Another suggestion was to refer in paragraph (1) to the inability of the parties to agree on "grossly unfair" terms and to delete paragraphs (2) and (3). Предлагалось также включить в пункт 1 ссылку на недопустимость заключения сторонами соглашений на "в высшей степени несправедливых" условиях и исключить пункты 2 и 3.
However, Haraway has publicly stated that their use of the word "post-gender" has been grossly misinterpreted. Тем не менее, Харауэй публично заявила, что использованный ею термин «постгендер» был истолкован в высшей степени неверно.
Больше примеров...
Грубое (примеров 5)
This again involves the crime of grossly violating civil co-existence. В данном случае речь также идет о преступлении, представляющем собой грубое нарушение норм гражданского общежития.
My Lord, you must see that the letter Kevin Russell wrote is grossly prejudicial. Ваша честь, вы же видите, - письмо Кевину Расселу - это грубое нарушение.
Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. Такие действия являются крайне опасными и представляют собой грубое нарушение международного права, а также соглашений между сторонами.
The Georgian side expresses its deep concern as such actions pose a direct threat to the lawful interests of the members of the population residing on the occupied territories and grossly violate their fundamental human rights. Грузинская сторона выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что такие действия представляют собой прямую угрозу законным интересам граждан, проживающих на оккупированных территориях, и грубое посягательство на их основополагающие права человека.
But restricting government's ability to bargain with the drug companies was a pure give-away, and nothing justifies providing grossly distorted information about the costs-now estimated to be in excess of 1.1 trillion over the next decade. Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам - которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия.
Больше примеров...