This again involves the crime of grossly violating civil co-existence. |
В данном случае речь также идет о преступлении, представляющем собой грубое нарушение норм гражданского общежития. |
My Lord, you must see that the letter Kevin Russell wrote is grossly prejudicial. |
Ваша честь, вы же видите, - письмо Кевину Расселу - это грубое нарушение. |
Such actions are very dangerous and they grossly violate international law as well as agreements reached between the parties. |
Такие действия являются крайне опасными и представляют собой грубое нарушение международного права, а также соглашений между сторонами. |
The Georgian side expresses its deep concern as such actions pose a direct threat to the lawful interests of the members of the population residing on the occupied territories and grossly violate their fundamental human rights. |
Грузинская сторона выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что такие действия представляют собой прямую угрозу законным интересам граждан, проживающих на оккупированных территориях, и грубое посягательство на их основополагающие права человека. |
But restricting government's ability to bargain with the drug companies was a pure give-away, and nothing justifies providing grossly distorted information about the costs-now estimated to be in excess of 1.1 trillion over the next decade. |
Но ограничение полномочий правительства по торгам с фармацевтическими компаниями было чистейшей воды благотворительностью, и ничем нельзя оправдать грубое искажение информации по затратам - которые сейчас оцениваются в более чем 1,1 триллиона долларов в течение следующего десятилетия. |