Английский - русский
Перевод слова Grenada
Вариант перевода Гренаду

Примеры в контексте "Grenada - Гренаду"

Все варианты переводов "Grenada":
Примеры: Grenada - Гренаду
During the reporting period, the Committee conducted visits to Trinidad and Tobago and Grenada За отчетный период Комитет посетил Тринидад и Тобаго и Гренаду
Other States, including Denmark, Grenada and Trinidad and Tobago, noted that public condemnations of attacks against journalists were an important protection measure. Другие государства, включая Данию, Гренаду и Тринидад и Тобаго, отметили, что важной мерой защиты является публичное осуждение нападений на журналистов.
AI further called on Grenada to ratify and implement the ICPPED, with technical and financial support of the United Nations and Inter-American systems as necessary. МА далее призвала Гренаду ратифицировать и осуществить МКЗЛНИ, в случае необходимости при технической и финансовой поддержке Организации Объединенных Наций и межамериканской системы.
AI called on Grenada to approve appropriate constitutional provisions in order to abolish the death penalty, as part of the on-going review of the Constitution. МА призвала Гренаду в рамках текущей конституциональной реформы утвердить те положения Конституции, которые направлены на отмену смертной казни.
Argentina thanked Grenada's for its detailed responses to its written questions and praised the efforts made in the economic, social and cultural spheres. Аргентина поблагодарила Гренаду за подробные ответы на присланные Аргентиной письменные вопросы и высоко оценила ее усилия в экономической, социальной и культурной областях.
We warmly welcome the membership this year of Grenada, Tunisia, the Philippines, the Maldives and Cape Verde. Мы искренне приветствуем государства, ставшие его участниками в этом году: Гренаду, Тунис, Филиппины, Мальдивские Острова и Кабо-Верде.
It encouraged Grenada to strengthen the foster care programme and recommended the development of independent complaints mechanisms for children in alternative care. Он призвал Гренаду укрепить программу по государственному попечительству и рекомендовал разработать независимые механизмы подачи жалоб с целью охвата детей системой альтернативного ухода.
This particular development means that Grenada is now viewed more favourably by the multilateral and specialized donor agencies and friendly Governments in terms of external financial assistance for its development programmes. Такой поворот событий означает, что Гренаду теперь более благоприятно воспринимают многосторонние и специализированные донорские учреждения и дружественные правительства с точки зрения внешней финансовой помощи для ее программ развития.
Threats, imperialistic pressures and abuse of power in multilateral organizations are being used to force many small States, including Grenada, to give up our fiscal sovereignty. Угрозы, империалистическое давление, злоупотребление властью в многосторонних организациях зачастую используются, с тем чтобы заставить малые государств, включая Гренаду, отказаться от финансового суверенитета.
Records on the numbers or percentages of women who represent Grenada in the Foreign Service and who attend regional and international meetings, etc, are not available. Статистическая информация о количестве или процентной доле женщин, представляющих Гренаду в качестве сотрудников дипломатической службы и посещающих региональные и международные совещания и т.д., отсутствует.
Algeria requested Grenada to clarify how many of the 92 recommendations made were regarded as adopted or rejected. Алжир просил Гренаду уточнить, сколько из вынесенных 92 рекомендаций было принято, а сколько - отклонено.
Yet international response to disasters that struck Grenada, Guyana, Haiti and Jamaica, to name a few, in the more recent past has been inadequate. Тем не менее международная реакция на стихийные бедствия, обрушившиеся, в числе прочего, на Гренаду, Гайану, Гаити и Ямайку, в последнее время была неадекватной.
Several small island developing States indicated that they were experiencing damage from anchors, including Aruba, the Bahamas, Barbados and Grenada. Несколько малых островных развивающихся государств, включая Арубу, Багамские Острова, Барбадос и Гренаду, отметили, что якорная стоянка причиняет ущерб экологии этих стран.
I would like to take this opportunity to extend a warm welcome to Grenada, Tunisia, the Philippines, Maldives and Cape Verde, which have taken that important step during the last six months. Я хотел бы воспользоваться предоставленной мне возможностью и тепло приветствовать Гренаду, Тунис, Филиппины, Мальдивские Острова и Кабо-Верде, которые сделали этот важный шаг в течение последних шести месяцев.
It urged Grenada to expedite the adoption of the Status of the Child Bill and the Juvenile Justice Bill. Комитет призвал Гренаду ускорить принятие законопроекта о статусе ребенка и законопроекта о ювенальной юстиции.
In 2013, considering that education contributed to preventing children from being engaged in the worst forms of child labour, the ILO Committee of Experts requested Grenada to take the necessary measures to reduce school drop-out rates at the primary level. В 2013 году Комитет экспертов МОТ, учитывая, что образование способствует предотвращению вовлечения детей в наихудшие формы детского труда, просил Гренаду принять необходимые меры для уменьшения отсева на уровне начальной школы.
It urged Grenada to be extremely conscious, when developing programmes and policies, of the need to manage their environmental dimensions with the cooperation of regional and international partners, in order to reduce, to the maximum extent possible, the negative impact of climate change. Комитет настоятельно призвал Гренаду при разработке программ и политики в сотрудничестве с региональными и международными партнерами особо учитывать экологические аспекты, для того, чтобы уменьшить в максимально возможной степени негативное воздействие изменения климата.
In 2013, members of the Committee and its Group of Experts visited Burkina Faso, Grenada, the Republic of Korea and Trinidad and Tobago. В 2013 году члены Комитета и Группа экспертов посетили Буркина-Фасо, Гренаду, Республику Корея и Тринидад и Тобаго.
Since its invasion of Puerto Rico more than a century ago, Washington had used that Caribbean nation as a base to launch military aggression around the world, from Grenada to Cuba to the Middle East. Со времени оккупации Пуэрто-Рико более столетия тому назад Вашингтон использует эту страну Карибского бассейна в качестве базы для организации военных агрессий во всем мире, включая Гренаду, Кубу и Ближний Восток.
Concerned that certain legal provisions and procedures discriminated against women or reflected negative gender stereotypes, CEDAW called on Grenada to review its laws and regulations in order to amend gender-based discriminatory provisions. Будучи обеспокоен тем, что некоторые правовые положения и процедуры в государстве-участнике допускают дискриминацию в отношении женщин либо отражают гендерные стереотипы, КЛДЖ призвал Гренаду провести пересмотр законов и норм с целью внесения поправок в дискриминационные с гендерной точки зрения положения.
I repeat, without exaggeration, that Hurricane Ivan, in a few short hours, reduced Grenada to rubble and, at a stroke, undid the hard work and achievements of its people since independence in 1974. Я повторяю, без преувеличения, что ураган «Айвэн» за несколько часов обратил Гренаду в груды щебня, одним махом перечеркнув плоды труда и достижения ее народа с момента обретения ею независимости в 1974 году.
Yet, in the most recent past, there has been an inadequate international response to the disasters that struck Grenada, Guyana, Haiti and Jamaica, as well as other islands whose infrastructure is weakened by persistent and constant strong winds, rains and tidal swells. Однако в самое последнее время международное сообщество не реагировало должным образом на стихийные бедствия, поразившие Гренаду, Гайану, Гаити и Ямайку, равно как и другие острова, инфраструктура которых ослаблена непрерывными и постоянными мощными ветрами, дождями и приливными волнами.
UNESCO recommended that Grenada be encouraged to finalize the adoption of a freedom of information law that was in accordance with international standards; to develop self-regulatory mechanisms of the media; and to strengthen the professional standards of journalism in the country. ЮНЕСКО рекомендовала настоятельно призвать Гренаду завершить принятие закона о свободе информации, соответствующего международным стандартам; развивать механизмы саморегулирования СМИ; и укреплять профессиональные нормы журналистики в стране.
It called on Grenada to review the law relating to abortion with a view to removing punitive provisions imposed on women who underwent abortion and to provide health facilities to women and girls suffering from complications due to unsafe abortions. Комитет призвал Гренаду рассмотреть возможность пересмотра законодательства, касающегося абортов, с целью устранения положений, которые предусматривают назначение наказаний для женщин, делающих аборты, и обеспечить женщинам и девочкам, страдающим от осложнений небезопасных абортов, доступ к лечению.
It also requested Grenada to provide information on the measures taken in that regard, as well as on updated statistical data on primary and secondary school enrolment and drop-out rates. Он также просил Гренаду представить информацию о мерах, принятых в этой связи, а также обновленные статистические данные о зачислении и отсеве в начальной и средней школах.