| Now, she's supposed to greet customers with a smile. | Она должна была встречать посетителей с улыбкой. |
| You have to project total confidence, total comfort, and greet your enemies like old friends. | Нужно излучать полную уверенность и комфорт, и встречать ваших врагов как старых друзей. |
| You will have to greet foreign envoys and address the people. | Вам придётся встречать иностранных посланников и обращаться к народу. |
| Sir, my Lord Archbishop comes to greet you. | Принц, вас встречать идёт архиепископ. |
| Gina and I will greet people, shaking hands and checking for the tell-tale scar. | Джина и я будем встречать людей, пожимать руки и искать шрам. |
| But you can't greet Nicki like this. | Но нельзя встречать Никки таким образом. |
| You choose to greet Levi, I choose to be a champion. | Ты решил встречать Ливая, я решил стать чемпионом. |
| A Protocol Officer will greet and escort dignitaries (Head of State/Government, Vice-President, Crown Prince and Princess) from the escalators at the Delegates' Entrance. | Сотрудник протокола будет встречать и сопровождать высокопоставленных лиц (глав государств и правительств, вице-президентов, наследных принцев и принцесс) от эскалаторов у делегатского подъезда. |
| I don't think that's how you're supposed to greet a customer at big wave luau. | О, я не думаю, что вам так положено встречать посетителей в "Пире на Большой Волне". |
| Do you really think it's necessary for me to personally greet each of them? | Ты правда думаешь, что мне необходимо лично встречать каждого? |
| Whether you change your flight time or stay in America, make sure I don't have to go greet you at the airport. | Поменяй время вылета или останься в Америке. чтобы мне не пришлось встречать тебя в аэропорту. |
| No need to greet, don't open! | Не надо встречать, не открывайте. |
| And we will greet every new day as a gift, approaching it with the same bravery and determination with which you lived your entire life. | И мы будем встречать каждый новый день как подарок, проживая его с той же смелостью и целеустремленностью, как это делала ты всю свою жизнь. |
| That's when I learned what hatred was and that it would greet me each day to come. | Так я поняла, что значит ненависть и что она будет встречать меня изо дня в день. |
| I must say, when I first saw you as a bumbling lawyer here in Bombay... I never thought I'd greet you as a national hero. | Должен сказать, когда я впервые увидел Вас неумелого адвоката здесь в Бомбее я никогда бы не подумал, что буду встречать Вас, как национального героя. |
| I like the fact that you came out here to greet me! | Вышли меня встречать? очень приятно. |
| And by the time Zeke and the boys rode off to greet that train, she and Billy were 30 miles north, headed in the opposite direction to start a new life... together. | "в тот момент, когда"ик и его реб€та отправились встречать поезд она и Ѕилли были за 30 миль от них к северу они ехали в противоположном направлении чтобы начать новую жизнь... вместе |
| We're going to greet the King. | Мы собираемся встречать короля. |
| I have guests to greet. | Мне надо гостей встречать. |
| Let's prepare to greet our new friends. | Готовимся встречать наших новых друзей. |
| No, no, I understand what an entrance is and how to greet people. I get that. | Нет, нет, я понимаю, что такое вход и знаю, как встречать людей. |
| You know, pub crawls are supposed to greet you with a smile and a shot of jager, not, no, we've never seen the guy before. | Знаешь, завсегдатаи баров должны встречать тебя улыбкой и стаканчиком Ягермейстера, а не: Нет, мы никогда не видели этого парня прежде. |
| Representatives of protocol of the United Nations Office at Geneva will greet heads of State and Government, vice-presidents and crown princes/princesses and ministers for foreign affairs on behalf of the Secretary-General upon their arrival at door 14. | Представители протокольной службы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве будут встречать глав государств и правительств, вице-президентов и коронованных особ (принцев/принцесс), а также министров иностранных дел от имени Генерального секретаря по их прибытии у подъезда 14. |
| We mand? to expect each train, as? I had someone to greet you. | ќн велел нам встречать все поезда подр€д, чтобы не пропустить теб€. |
| A wife shall not greet her husband in undergarments. | Жене не положено встречать мужа в одном исподнем. |