In addition, the Committee will be presented with an outline of the study on greening the real estate market (Informal notice 4) for its approval. |
Кроме того, Комитету для утверждения будет представлен план исследования по вопросам учета экологических аспектов на рынке недвижимости (неофициальная записка 4). |
Therefore, countries in transition will need to make a solid assessment of their current environmental situation if they want to embark on greening their economy. |
Поэтому странам переходного периода необходимо проводить достоверную оценку своего существующего экологического положения, если они хотят добиться учета экологических аспектов в своей экономике. |
In its reform of the Common Agricultural Policy, the European Union proposed to retarget direct support, implement greening measures, and take a number of steps to ensure the socio-economic development of rural areas. |
В своей реформе Единой сельскохозяйственной политики Европейский союз намеревается переориентировать прямую поддержку, осуществить меры обеспечения учета экологических аспектов в экономике и принять ряд мер для обеспечения социально-экономического развития сельских районов. |
Some examples are greening government, national sustainable development strategies, local Agenda 21 and land-use planning. |
Среди примеров можно отметить следующие: обеспечение всестороннего учета экологических аспектов в рамках государственного управления, национальные стратегии устойчивого развития, местные повестки дня на XXI век и планирование землепользования. |
With regard to greening, farmers would be required to respect mandatory measures linked to soil, carbon and biodiversity. |
Что касается обеспечения учета экологических аспектов в экономике, от фермеров потребуется соблюдать требования, касающиеся обязательных мер в отношении почвы, выбросов углерода и биоразнообразия. |