Besides environmental benefits, the greening of stimulus packages was thought likely to deliver benefits in terms of jobs relative to investing the same amounts in a "traditional" package. | Предполагалось, что помимо экологических выгод экологизация пакетов мер экономического стимулирования, в сопоставлении с инвестированием тех же объемов средств по линии «традиционного» пакета, принесет выгоды в плане занятости. |
Two technical groups have been established on the definition of key indicators for monitoring and evaluation of and on "Greening technical and vocational education and training and skills development". | Были созданы две технические группы: по определению ключевых показателей контроля и оценки профессионально-технического обучения и подготовки, а также по теме «Экологизация профессионально-технического обучения и подготовки и развития навыков». |
The revenues collected - easily hundreds of billions of dollars annually - could be spent on global public goods such as development assistance, vaccines for tropical diseases, and the greening of technologies in use in the developing world. | Собранный доход - который вполне может исчисляться сотнями миллиардов долларов в год - может быть потрачен на общемировые общественные блага, такие как содействие в развитии, вакцинация против тропических болезней, экологизация технологий, используемых в развивающемся мире. |
Greening procurement (sustainable procurement) | с) Экологизация закупок (устойчивые закупки) |
The work done is aimed to fit into the Secretary-General's Greening the Blue initiative. | Проделанная работа отвечает критериям инициативы Генерального секретаря «Экологизация под флагом Организации Объединенных Наций». |
No creature exploits the greening of a desert more quickly or more dramatically than a locust. | Ни одно создание не использует озеленение пустыни быстрее и драматичнее, чем саранча. |
In addition, the cleaning and "greening" of city parks will assist in the creation of a better environment. | Помимо этого улучшению состояния окружающей среды будут способствовать уборка и «озеленение» городских парков. |
At the same time, the Government is implementing projects for the greening of nine arid districts in the central part through building of dams and reservoirs and reforestation. | В то же время правительство осуществляет проекты, направленные на озеленение девяти засушливых районов, расположенных в центральной части страны, посредством сооружения плотин и водохранилищ и мероприятий по лесовосстановлению. |
Greening the land can be accompanied by the creation of many new jobs for all people in the area. | Озеленение земли может быть достигнуто путем создания новых рабочих мест для всего населения в нашем регионе. |
Greening the walls and roofs of our buildings could create a rich and extensive habitat, if we wanted it to do so. | Озеленение стен и крыш наших зданий может создать богатую и обширную среду обитания, если мы того захотим. |
Green public procurement schemes can be an important tool for greening the vehicle fleet. | Программы государственных закупок экологически чистых товаров могут стать важным средством для "озеленения" автомобильного парка. |
Another example is the forthcoming update of the green jobs report and advisory services offered to countries involved in skills training and developing policies for greening their economies. | Еще одним примером является предстоящее обновление доклада о "зеленых" рабочих местах и консультативные услуги, предлагаемые странам, участвующим в реализации политики обучения навыкам и повышения квалификации в целях "озеленения" их экономики. |
For example, UNEP identifies investment opportunities for alternative business models and ways of greening industry, as well as providing capacity-building for SMEs in partnership with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). | Например, ЮНЕП изучает возможности инвестирования в альтернативные бизнес-модели и способы "озеленения" промышленности, а также осуществляет деятельность по наращиванию потенциала МСП в партнерстве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
Examples include transfer of rice cultivation technology to Uganda and transfer of technologies for water management, desert greening and establishing an oasis network in arid land countries; | В качестве примеров можно упомянуть о передаче технологии выращивания риса в Уганде и о передаче технологий рационального использования водных ресурсов, "озеленения" пустынь и создания сети оазисов в странах с засушливым климатом; |
In OECD countries, much of the current interest in applying economic instruments to environmental objectives centres on opportunities for gradually "greening" the tax system. | В странах - членах ОЭСР интерес, проявляемый сегодня к применению экономических рычагов для достижения экологических целей сводится главным образом к изучению возможностей постепенного "озеленения" системы налогообложения. |
His country had put in place the necessary laws for the greening of its industry. | Его страна приняла необходимые для развития "зеленой" промышленности законы. |
Issue 2: Effective technology transfer for greening industry | Проблема 2: Эффективная передача технологий для развития "зеленой" промышленности |
In an increasingly interdependent global recovery, is capacity-building for greening industry a global public good and, if so, what are the minimum preconditions for efficient capacity-building? | В условиях постоянного роста взаимозависимости в процессе восстановления мировой экономики является ли создание потенциала для развития "зеленой" промышленности глобальным общественным благом и, если это так, каковы минимальные предпосылки для эффективного создания потенциала? |
The Conference had informed decision makers about other countries' policies and initiatives for greening their industries. | В ходе работы Конференции лица, ответственные за принятие решений, были информированы о стратегиях и инициативах других стран в области развития "зеленой" промыш-ленности. |
He signalled the potential for the renewable energy and construction sector to create hundreds of thousands of new jobs as part of greening of their economies. | Он указал на потенциальные возможности использования возобновляемых источников энергии и строительного сектора как источника создания сотен тысяч новых рабочих мест в рамках развития "зеленой" экономики арабских стран. |
The greening of government operations includes measures to reduce the environmental impacts of government buildings, vehicle fleets and purchasing policies. | Учет экологических аспектов в осуществляемых правительством операциях предполагает принятие мер по уменьшению последствий для окружающей среды в результате эксплуатации правительственных зданий, использования парка автотранспортных средств и проведения политики закупок. |
According to the panellists, greening the tourism industry contributed to solving global problems of environmental degradation and climate change, and could benefit the development of the industry itself by promoting employment creation, as well as poverty reduction and local development. | По мнению участников дискуссионной группы, учет экологических аспектов в индустрии туризма способствует решению глобальных проблем ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата, а также может послужить как интересам развития самой этой отрасли благодаря созданию новых рабочих мест, так и сокращению масштабов нищеты и местному развитию. |
15:40 Invited paper 3: Greening economic accounts for agriculture - some central issues in creating a new environmentally integrated, satellite account for the rural sector | 15.10-15.40 Специальный документ 3: Учет экологических аспектов в экономических счетах сельского хозяйства - некоторые центральные вопросы разработки нового учитывающего экологические аспекты вспомогательного счета по сельскохозяйственному сектору |
The experience and expected development in applying specific economic instruments by countries in the UN/ECE region (e.g. removing environmentally harmful subsidies, "greening" the tax system, etc.). | Опыт и предполагаемая практика применения конкретных экономических инструментов странами в регионе ЕЭК ООН (например, отказ от субсидий, приводящих к нанесению ущерба окружающей среде, учет экологических аспектов в налоговой системе и т.д.) |
It calls for assistance to enterprises in the greening of industry. | Инициатива предусматривает оказание предприятиям помощи в деле внедрения природосберегающих технологий. |
Can developing countries afford greening their industries? | Располагают ли развивающиеся страны возможностями для внедрения природосберегающих технологий в промышленности? |
While the potential market value in establishing new green industries can be very large, the environmental and economic potential of greening existing industry may be even more significant. | Потенциальная рыночная стоимость создания новых "зеленых" предприятий может быть весьма высокой, однако природоохранный и экономический потенциал внедрения природосберегающих технологий в промышленности может быть еще более существенным. |
Seizing opportunities for greening industry in the global economic recovery calls for the state to emerge as an entrepreneur not in terms of owning industrial assets but in terms of framing and incentivizing dynamic sources of green growth. | Использование возможностей для внедрения природосберегающих технологий в промышленности в процессе восстановления мировой экономики требует от государства выступать в качестве предпринимателя не только в плане права собственности на промышленные активы, но и с точки зрения формирования и стимулирования динамичных источников "зеленого" роста. |
Global Economic Recovery: Seizing Opportunities for Greening Industries | Восстановление мировой экономики: использование возможностей для внедрения природосберегающих технологий в промышленности |
Myanmar's own sustainable development strategy gave importance to the greening of its economy. | Мьянма в своей стратегии устойчивого развития отводит большое место "озеленению" своей экономики. |
Guidelines and reports supporting real estate market stability, including on greening the real estate market. | руководящие принципы и доклады в поддержку устойчивости рынков недвижимости, включая руководящие принципы и доклады, посвященные "озеленению" рынка недвижимости. |
While the aim of the initial debates on green economy at the international level was to develop an internationally agreed definition of a green economy, it has become apparent that approaches to greening economies can take diverse forms and offer varying opportunities to different countries. | Хотя целью первоначальных международных дебатов по "зеленой" экономике была разработка согласованного на международном уровне определения "зеленой" экономики, стало очевидно, что подходы к "озеленению" экономики могут приобретать разнообразные формы и открывать разные возможности для разных стран. |
Some TNCs had already started "greening" the supply chain. | Некоторые ТНК уже приступили к "озеленению" своих производственно-сбытовых цепочек. |
Most motor vehicle manufacturing countries, including such developing countries as Brazil, China, India, Malaysia, Mexico, South Africa and Thailand, actively participate in meetings of the Forum, which has a significant potential to contribute to a greening of the transport sector. | Большинство стран-производителей автотранспортных средств, в том числе такие развивающиеся страны, как Бразилия, Китай, Индия, Малайзия, Мексика, Таиланд и Южная Африка, активно участвуют в заседаниях этого Форума, который может внести крупный вклад в повышение экологичности транспорта. |
(c) To illustrate innovative initiatives, achievements and good practices for improving the public transportation system, increasing fuel efficiency and greening freight transport; | с) продемонстрировать примеры новаторских инициатив, достижений и передовой практики, направленных на совершенствование системы общественного транспорта, повышение топливной эффективности, а также на повышение экологичности грузовых перевозок, |
In a note delivered to the Summit, the Secretary-General stressed that greening and climate-proofing the economy were widely regarded as viable means of restoring job growth, reducing persistent poverty and inequity and achieving a more sustainable economy. | В записке, представленной на этой встрече, Генеральный секретарь особо отметил, что повышение экологичности и климатической устойчивости экономики широко признано в качестве реального средства восстановления роста занятости, сокращения стойкой нищеты и неравенства и создания более устойчивой экономики. |
The Mission has implemented a number of activities with respect to the greening of the United Nations. | Миссия осуществляет ряд мероприятий, направленных на повышение экологичности деятельности Организации Объединенных Наций. |
This new environmental regime will serve to ensure a "greening" of the Government's own operations, while simultaneously engaging the public and industry in a partnership for responsible management, protection and conservation of the environment. | Этот новый экологический режим обеспечит "позеленение" деятельности самого правительства и одновременно с этим привлечет общественность и промышленность к партнерству в деле ответственного управления, защиты и охраны окружающей среды. |
Most recent research studies indicate a significant greening of parts of the African Sahel during the 1990s, comprising, in particular, parts of Senegal, Mali, Chad, the Niger and the central plateau of Burkina Faso. | Большинство самых последних научных исследований указывает на значительное позеленение некоторых районов африканского Сахеля в 90е годы, в частности районов Сенегала, Мали, Чада, Нигера и Центрального плато Буркина-Фасо. |
Greening caused by exposure of the tuber to light is not countable for seed potatoes because there is no injurious effect on the quality of the seed. | Позеленение, вызванное воздействием света на клубни, не учитывается в случае семенного картофеля, поскольку не оказывает отрицательного воздействия на качество семян. |
The book prepared under the latter project, entitled Greening Trade in Viet Nam, contains three papers on traditional knowledge, including two on traditional medicine. | В книге "Позеленение" торговли во Вьетнаме, подготовленной по линии второго проекта, содержатся три документа по традиционным знаниям, в том числе два по традиционной медицине. |
As a regulatory body, its responsibility for "greening the transport sector" is therefore huge. | Таким образом, как регулирующий орган он несет огромную ответственность за обеспечение экологичности транспортного сектора. |
Thus, far from limiting trade flows, the greening of international supply chains could be part of the process of enabling developing countries to acquire the expertise, skills and technologies necessary to improve the sustainability of their own production methods and technologies. | Таким образом, обеспечение экологичности международных производственно-сбытовых систем, никоим образом не предусматривающее ограничение торговых потоков, может быть частью процесса предоставления развивающимся странам возможности приобретать необходимые экспертные услуги, навыки и технологии для повышения устойчивости их методов производства и технологий. |
In addition, the Committee will be presented with an outline of the study on greening the real estate market (Informal notice 4) for its approval. | Кроме того, Комитету для утверждения будет представлен план исследования по вопросам учета экологических аспектов на рынке недвижимости (неофициальная записка 4). |
Therefore, countries in transition will need to make a solid assessment of their current environmental situation if they want to embark on greening their economy. | Поэтому странам переходного периода необходимо проводить достоверную оценку своего существующего экологического положения, если они хотят добиться учета экологических аспектов в своей экономике. |
In its reform of the Common Agricultural Policy, the European Union proposed to retarget direct support, implement greening measures, and take a number of steps to ensure the socio-economic development of rural areas. | В своей реформе Единой сельскохозяйственной политики Европейский союз намеревается переориентировать прямую поддержку, осуществить меры обеспечения учета экологических аспектов в экономике и принять ряд мер для обеспечения социально-экономического развития сельских районов. |
Some examples are greening government, national sustainable development strategies, local Agenda 21 and land-use planning. | Среди примеров можно отметить следующие: обеспечение всестороннего учета экологических аспектов в рамках государственного управления, национальные стратегии устойчивого развития, местные повестки дня на XXI век и планирование землепользования. |
With regard to greening, farmers would be required to respect mandatory measures linked to soil, carbon and biodiversity. | Что касается обеспечения учета экологических аспектов в экономике, от фермеров потребуется соблюдать требования, касающиеся обязательных мер в отношении почвы, выбросов углерода и биоразнообразия. |
By so doing we can contribute to the greening of the United Nations and save resources for the Organization. | Тем самым мы можем содействовать превращению Организации Объединенных Наций в более экологически ответственную организацию и экономить ее ресурсы. |
The Greening UNDP Task Force introduced initiatives at headquarters, in particular for old computers and used paper. | Целевая группа по превращению ПРООН в экологически чистую организацию представила штаб-квартире соответствующие инициативы, которые касаются главным образом старых компьютеров и использованной бумаги. |
The focus of the initiative was at headquarters, where UNDP established a Greening UNDP Task Force to identify and implement practical measures to support and protect the environment through its own working practices. | Центром развития этой инициативы стала штаб-квартира ПРООН, где ею была создана Целевая группа по превращению ПРООН в экологически чистую организацию, в задачи которой входило осуществление практических мер по охране окружающей среды на основе собственной практики. |
The Board was pleased to note that the Greening UNDP Task Force intended to address these issues by June 2000 and implement an action plan to accomplish them by September 2000. | Комиссия с удовлетворением отметила, что Целевая группа по превращению ПРООН во экологически чистую организацию намеревалась заняться этими вопросами к июню 2000 года и принять план действий по их решению к сентябрю того же года. |
The Greening UNDP Task Force focused on energy efficiency and building policies as offering good potential for financial savings and positive environmental impacts. | В своей деятельности Целевая группа по превращению ПРООН в экологически чистую организацию сосредоточила главное внимание на политике в вопросах энергосбережения и управления помещениями, поскольку здесь имеются большие потенциальные возможности добиться экономии средств и положительных результатов в области охраны окружающей среды. |
Include the organizational resilience management system in the greening of the Headquarters and other relevant initiatives | Учитывать аспекты, касающиеся системы обеспечения организационной жизнеспособности, при осуществлении инициатив, связанных с экологизацией Центральных учреждений, и других соответствующих инициатив |
At the national level, opportunities offered by a greening global economy stimulate economic diversification that creates jobs, raises income levels, builds infrastructure and improves living standards. | На национальном уровне возможности, связанные с "экологизацией" глобальной экономики, стимулируют экономическую диверсификацию, которая приводит к созданию рабочих мест, повышению уровней доходов, строительству инфраструктуры и повышению уровня жизни. |
Powerful economies such as China, the European Union and the United States were already greening their industries, and poorer countries would need to be able to access clean technologies. | Мощные экономики, такие как Китай, Европейский союз и Соединенные Штаты уже зани-маются экологизацией отраслей своей промышлен-ности, и более бедным странам потребуется возмож-ность иметь доступ к чистым технологиям. |
Applying the theme of 'greening economies' in the 'blue world' context of the Pacific small island States and countries with a significant fisheries sectors and large numbers of coastal communities requires special focus and attention at Rio+20. | «Применение темы «зеленых экономик» в контексте «голубого мира» тихоокеанских малых островных государств и стран со значительно развитым рыболовным промыслом и большим числом прибрежных общин требует особой концентрации усилий и внимания на Конференции Рио+20. |
More research on the impact of greening existing jobs and the creation of new green jobs was needed. | В связи с этим необходимо провести дополнительные исследования, касающиеся воздействия экологизации существующих рабочих мест и создания новых "зеленых рабочих мест". |
To continue to explore the potential of an inclusive approach to greening economies as a pathway to sustainable development; | с) продолжение изучения потенциала всеобъемлющего подхода к развитию зеленых экономик в качестве пути к устойчивому развитию; |
In addition, the pattern of greening, which might help explain its causes, may be partly obscured by the coarse resolution (8 km) of the data. | Кроме того, контуры зеленых участков, изучение которых, возможно, позволило бы прояснить причины этого явления, могут быть трудно различимыми из-за недостаточного разрешения имеющихся данных (8 км.). |
New investments in ICT infrastructure, to be set forth in ICT standards and policies, will promote green technologies, in conformity with the Secretary-General's greening initiatives. | Новые инвестиции в инфраструктуру ИКТ, которая будет оформлена в стандартах и принципах в области ИКТ, будут направлены на продвижение «зеленых» технологий в соответствии с выдвинутыми Генеральным секретарем инициативами по экологическому оздоровлению Организации. |