Graduation essentially entails a step-by-step exclusion from the operation of the GSP scheme initially of particular sectors of individual GSP beneficiary countries, and eventually of individual beneficiary countries globally. |
По сути, градация означает поэтапное исключение из сферы действия ОСП сначала определенных секторов отдельных стран-бенефициаров ОСП, а в дальнейшем отдельных стран-бенефициаров полностью. |
B. Eligibility and graduation |
В. Определение статуса получателя ресурсов и градация |
Country-product graduation should be guided by criteria which imposed a strict test of competitiveness and by additional parameters which allowed a realistic assessment of a country's level of economic development. |
Страновая/товарная градация должна основываться на четких критериях конкурентоспособности, а также на дополнительных параметрах, позволяющих реалистично оценить уровень экономического развития страны. |
The argument had been advanced that graduation would lead to a redistribution of GSP benefits to other beneficiary countries further down the development path. |
При этом в качестве обоснования использовался аргумент о том, что градация должна способствовать перераспределению льгот ВСП в интересах других стран-бенефициаров, находящихся на более низком уровне развития. |
E. Graduation and eligibility |
Е. Определение статуса получателя ресурсов и градация |
In some cases, such as the United States GSP scheme, country-product graduation is reversible, i.e. the country-product pair may be reinstated if certain criteria are met. |
В ряде случаев, например в схеме ВСП Соединенных Штатов, страновая/товарная градация имеет обратную силу, т.е. при соблюдении известных критериев та или иная позиция "страна/товар" может быть |
Some experts felt that only full graduation was appropriate; others that only partial graduation was appropriate; still others said that the two concepts were complementary. |
Некоторые эксперты выразили мнение, что соответствующим решением является лишь полная градация; другие заявили, что соответствующим решением является лишь частичная градация; некоторые другие также сказали, что обе концепции носят взаимодополняющий характер. |
There was agreement that graduation, when warranted, was a reflection that the beneficiary subject to graduation was successful. |
Было достигнуто согласие, что градация, если она является оправданной, служит отражением того, что бенефициар, на которого распространяется градация, добивается успешных результатов. |
The first concerned reducing the per capita threshold for automatic graduation, which was currently almost US$ 12,000, to around US$ 8,600. |
Во-первых, это снижение порогового уровня душевого дохода, при достижении которого автоматически наступает градация - с почти 12000 долл. США до приблизительно 8600 долл. США. |
There was agreement that there existed two basic graduation concepts: partial graduation and full graduation. |
Было достигнуто согласие, что существуют две основные концепции градации: частичная градация и полная градация. |
At present there are two main types of graduation: partial, often called country-product graduation or country-sector graduation; and country or full graduation. |
В настоящее время градация существует в двух основных видах: частичная градация, нередко называемая страновой/товарной или страновой/секторальной градацией, и страновая или полная градация. |
In this connection, an expert said that so-called graduation related to competitive exports of individual products is not a proper graduation mechanism as it can only be based on trade criteria and not on development criteria and consequently is more a safeguard type mechanism. |
В этой связи один эксперт заявил, что так называемая градация, связанная с конкурентоспособным экспортом отдельных товаров, не является надлежащим механизмом градации, поскольку она может лишь основываться на торговых критериях, а не критериях развития, и в большей степени напоминает механизм защитного типа. |
As with country-product graduation, country graduation should be reversible if the criteria are not satisfied at any period after graduation. |
Как и в случае страновой/товарной градации, страновая градация должна носить обратимый характер при несоблюдении установленных критериев на протяжении того или иного периода после отмены статуса бенефициара ВСП. |
Partial graduation was sometimes referred to as product-country graduation and sometimes referred to as sector-country graduation. |
Под частичной градацией иногда понимается градация по товарам-странам, а иногда - градация по секторам-странам. |