Countries that currently have the potential for graduation are all small island developing countries. |
Все государства, которые в настоящее время обладают возможностями для выхода из этой категории, являются малыми островными развивающимися странами. |
It is difficult for LDCs to attain inclusive development and meet all the graduation criteria without significant change in the structure of their economies. |
НРС трудно обеспечить инклюзивное развитие и соблюдение всех критериев для выхода из этой категории без значительного изменения структуры их экономики. |
Moreover, the EU was also committed to supporting the least developed countries with their graduation strategies and urged other partners to do likewise. |
Помимо этого, ЕС также намерен оказывать поддержку наименее развитым странам в их стратегии выхода из этой категории и призывает других партнеров поступать так же. |
The aim is to enable half of the LDCs to reach the criteria for graduation by 2020. |
Задача заключается в создании условий для того, чтобы половина НРС соответствовала критериям для выхода из этой категории к 2020 году. |
Brazil's commitment to supporting recently graduated least developed countries was illustrated by its ties and cooperation with Cape Verde, which had only strengthened since the graduation process. |
Примером приверженности Бразилии оказанию поддержки странам, недавно вышедшим из категории наименее развитых стран, являются ее связи и сотрудничество с Кабо-Верде, которые только укрепились после процесса выхода из этой категории. |
If the current trend continues, the likelihood of the majority of LDCs meeting one or two graduation criteria remains very low; |
В случае сохранения нынешней тенденции вероятность обеспечения соответствия одному или двум критериям для выхода из этой категории большинством НРС остается крайне низкой; |
In its resolution 67/221, the General Assembly requested the Committee to monitor the development progress of graduated countries on an annual basis for the first three years after graduation became effective and triennially thereafter. |
В своей резолюции 67/221 Генеральная Ассамблея просила Комитет контролировать ход процесса развития в странах, вышедших из категории наименее развитых, на ежегодной основе в течение трех лет после выхода из этой категории и раз в три года в последующий период. |
It will be necessary to scale up efforts at both the national and international levels and to make significant progress in the development of productive capacities and structural changes to ensure that half of the LDCs meet the graduation criterion during the current decade. |
Чтобы обеспечить достижение половиной НРС уровня критериев для выхода из этой категории на протяжении текущего десятилетия, потребуется активизировать усилия как на национальном, так и международном уровнях и добиться значительного прогресса в развитии производственного потенциала и проведении структурных преобразований. |
Could half of the LDCs attain the graduation goal by 2020 without a new international development architecture? |
Может ли половина НРС достичь цели выхода из этой категории к 2020 году без новой международной архитектуры развития? |
If these recent high growth rates are repeated and sustained for a lengthy period, some LDCs may possibly attain the graduation threshold within a decade or so. |
Если эти недавно достигнутые высокие темпы роста сохранятся и станут устойчивыми на протяжении длительного периода, некоторые НРС, возможно, и достигнут порогового уровня для выхода из этой категории на протяжении примерно десятилетия. |
Specifically, the Programme of Action sets the ambitious objective of enabling half the number of least developed countries to meet the criteria for graduation by 2020. |
В частности, в Программе действий ставится амбициозная задача обеспечить сокращение наполовину числа наименее развитых стран, отвечающих критериям выхода из этой категории, к 2020 году. |
The triennial review of the list of least developed countries conducted by the Committee for Development Policy in 2012 indicated that six least developed countries meet the criteria for graduation. |
Трехгодичный обзор перечня наименее развитых стран, проведенный Комитетом по политике в области развития в 2012 году, показал, что шесть наименее развитых стран отвечают критериям для выхода из этой категории. |
Regarding LDC status, effective benefits and the perspective of graduation, he emphasized the huge gap between the theoretical benefits offered or announced by the international community and the actual benefits derived by countries. |
В связи с вопросом о статусе НРС, его реальных преимуществах и перспективах выхода из этой категории он подчеркнул колоссальный разрыв между теоретическими выгодами, предлагаемыми или провозглашаемыми международным сообществом, и реальными преимуществами, получаемыми странами. |
Adopting the recommendations would send the clear message to graduating countries that they would not be "left alone" by the international community after graduation. |
Принятие таких рекомендаций послужит четким сигналом для стран, выходящих из категории наименее развитых стран, о том, что после их выхода из этой категории международное сообщество не оставит их без поддержки. |
More generally, the overarching goal of enabling half the LDCs to meet the criteria for graduation by 2020 indicates that a number of specific quantitative targets are implied in order for that goal to be achieved. |
В более широком плане общая цель дать половине НРС возможность соответствовать критериям, необходимым для выхода из этой категории, к 2020 году говорит о том, что для достижения этой цели предполагается наличие целого ряда конкретных количественных задач. |
This poses a formidable challenge to them and their development partners, especially to achieve the objective of "enabling half of the LDCs to meet the graduation criteria by 2020". |
В связи с этим перед НРС и их партнерами по развитию стоят колоссальные вызовы, в особенности в области достижения цели "дать половине этих стран возможность соответствовать критериям, необходимым для выхода из этой категории к 2020 году". |
As all three least developed members of ASEAN moved towards graduation from that category by 2020, the Association itself was moving toward greater regional integration. |
Поскольку все три наименее развитые страны - члены АСЕАН двигаются в направлении выхода из этой категории к 2020 году, сама Ассоциация добивается усиления региональной интеграции. |
Several speakers expressed support for UNCTAD's role in assisting LDCs to achieve the goals of the Istanbul Programme of Action, particularly the goal of enabling half of LDCs to meet the criteria for graduation from that category by 2020. |
Ряд выступавших выразили поддержку роли ЮНКТАД в оказании помощи НРС в достижении целей Стамбульской программы действий, в частности цели, связанной с тем, чтобы дать половине НРС возможность соответствовать критериям, необходимым для выхода из этой категории, к 2020 году. |
Objective of the Organization: To improve the capacity of least developed countries to utilize the benefits derived from membership in the group of least developed countries and for graduation from that group. |
Цель Организации: расширение возможностей НРС по использованию преимуществ, связанных с их принадлежностью к категории НРС, и обеспечению безболезненного выхода из этой категории. |
10.14. Agree to put in place concrete ways and means for the effective and smooth transition of graduating countries as a few LDCs are nearing the graduation threshold. |
10.14 договориться о выработке конкретных путей и средств для эффективного и упорядоченного перехода стран, выходящих из категории наименее развитых, поскольку несколько НРС приближаются к пороговому уровню, установленному для выхода из этой категории. |
The few LDCs that have come near to graduation borders could be assisted in identifying desirable "smooth transition" measures as a framework for their eventual graduation. |
Тем немногим НРС, которые приблизились к рубежам выхода из этой категории, можно было бы оказать помощь в определении желательных мер "упорядоченного перехода" в качестве основы для их возможного выхода из этого перечня. |
Her country also welcomed the forthcoming graduation of Angola and Kiribati from least developed status, and it commended the other countries that had announced plans for graduation in the coming years. |
Страна оратора также приветствует предстоящий выход Анголы и Кирибати из категории наименее развитых стран и высоко оценивает другие страны, объявившие о планировании выхода из этой категории в ближайшие годы. |
It has helped to enrich and refine the criteria and rules for addition to or graduation from the list and to prepare vulnerability profiles of LDCs that were meeting graduation thresholds, and has provided advisory services and institutional support to graduating countries to secure a smooth transition. |
Она способствовала обогащению и уточнению критериев и правил включения в этот список и исключения из него и подготовки справок об уязвимости НРС, удовлетворяющих пороговым требованиям выхода из этой категории, а также оказывала консультативные услуги и институциональную поддержку выходящим из этой категории странам для обеспечения плавного перехода. |
In order to achieve the ambitious goal of half of the least developed countries reaching the criteria for graduation, the graduation process should be improved and the incentives for graduation strengthened. |
Для достижения амбициозной цели и обеспечения того, чтобы половина наименее развитых стран отвечала критериям для выхода из этой категории, необходимо активизировать процесс выхода и обеспечить более сильные стимулы для этого. |
Some Asia-Pacific least developed countries will require assistance with graduation issues. |
Для некоторых наименее развитых стран Азиатско-Тихоокеанского региона потребуется помощь в вопросах выхода из этой категории стран. |