Silence is golden, Pim. |
Молчание золото, Пим. |
That press conference is golden. |
Эта пресс-конференция - золото. |
And a golden belt, gold everywhere. |
И по поясу золото, и все в золоте. |
As they say, silence is golden. |
Как говорят, "молчание - золото". |
The world follows one golden rule: whoever has the gold makes the rules. |
В мире есть одно золотое правило: у кого есть золото, тот диктует правила. |
Drogo melts his belt in a stewpot, and Viserys realises to his horror that the "golden crown" is actually molten gold, which Drogo pours on his head. |
Дрого расплавляет в котле свой пояс, и к своему ужасу Визерис понимает, что «золотая корона» - на самом деле расплавленное золото, которое Дрого выливает ему на голову. |
The first recorded use of golden as a color name in English was in 1300 to refer to the element gold and in 1423 to refer to blond hair. |
Первое употребление слова «золотой» в отношении цвета было зарегистрировано в английском языке около 1300 года для обозначения цвета химического элемента золото, и в 1423 году - для обозначения цвета светлых волос. |
Remember the Money Changers' golden rule: "He who has the gold makes the rules". |
Помните «золотое» правило менял? «Тот, кто контролирует золото, определяет правила» |
Lions, must respect the word Golden Lion and defend Governor gold. |
Что ж, мои Львы, мы должны сдержать слово Золотого Льва: защищать золото Правителя. |
Attractions that had been in the park on opening day had one ride vehicle painted gold, and the park was decorated with fifty Golden Mickey Ears. |
На тех аттракционах, которые существовали с самого открытия парка, один из вагончиков был раскрашен в золото, а сам парк был украшен 50 золотыми ушами Микки. |
He wrote another play, Golden Fleecing, which was filmed for Matinee Theatre in 1958 and premiered on Broadway in 1959. |
Он написал еще один телеспектакль (пьесу), "Стригущий золото" ("Golden Fleecing"), по которому был снят фильм "Утренний театр" в 1958 году с премьерой на Бродвее в 1959 году. |
The nameplate Eldorado is a contraction of two Spanish words that translate as "the gilded (i.e., golden) one" - and also refers to El Dorado, the mythical South American "Lost City of Gold" that fascinated Spanish explorers. |
Название марки Eldorado происходит от слов англ. the golden one = исп. El Dorado - золото, отсылающих к Эльдорадо, мифическому южноамериканскому «Потерянному городу золота», очаровавшему испанских конкистадров. |
The Piolet d'Or (, French for "Golden Ice Axe") is an annual mountaineering award given by the French magazine Montagnes and The Groupe de Haute Montagne since 1991. |
Золото́й ледору́б (фр. Piolet d'Or, англ. The Golden Ice Axe) - международная награда за выдающиеся достижения в альпинизме, присуждаемая ежегодно французским журналом Montagnes и The Groupe de Haute Montagne (GHM) с 1992 года. |
D'Or means "golden" or "of gold" in French, and in Francophone countries he is referred to as "golden David" or "David of gold". |
Д'Ор (D'Or) на французском языке означает «золотой» или «золото» на французском, а на франкоговорящих языках оно означает «Золотой Давид» или «Давид из золота». |
golden case complete with 18 crt. golden Patek Philippe buckle comes with extract from the... |
1 (очень хорошо); жёлтое золото; механические; Место стоянки: Германия, Kцln; CWC Papiere mit 1 Jahr Garantie weitere Infos auf more Infos... |
with his golden epaulets, his golden cuffs, his golden a matter of fact, everything was golden. |
У него наплечники в золоте, нарукавники в золоте... Шапка в золоте, и вообще, везде золото. |