Their studies show that there is a relation between investments in science and education and the growth of gross national product (GNP) in countries showing rapid economic growth. |
Исследования этих организаций показывают, что между размером капиталовложений в науку и образование и ростом валового национального продукта (ВНП) в странах с высокими темпами экономического роста прослеживается определенная связь. |
Denmark has established a new fund for international environment and emergency assistance, targeting an additional one half per cent of gross national product (GNP) to this fund by the year 2004. |
Дания учредила новый фонд для оказания международной помощи в вопросах окружающей среды и чрезвычайных ситуаций, предусмотрев выделение еще 0,5 процента валового национального продукта (ВНП) в этот фонд к 2004 году. |
In monitoring the commitments made at the Conference, the Commission has paid particular attention to the goal of raising the level of official development assistance (ODA) to 0.7 per cent of the gross national product (GNP) of the developed countries. |
В процессе контроля за выполнением обязательств, принятых на Конференции, Комиссия уделяет особое внимание задаче увеличения уровня официальной помощи в целях развития (ОПР) до 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) развитых стран. |
The Commission on Sustainable Development has taken a similar approach, with the added responsibility of monitoring progress in achieving the United Nations target of 0.7 per cent ODA in terms of gross national product (GNP). |
Аналогичный подход взят на вооружение Комиссией по устойчивому развитию, которая дополнительно отвечает за контроль за прогрессом в деле достижения показателя Организации Объединенных Наций для ОПР, который установлен на уровне 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП). |
The official development assistance target of 0.7 per cent of the gross national product (GNP) of developed countries should be maintained and encouragement given to increasing the share targeted to actions designed to implement the Platform. |
Показатель в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП) развивающихся стран на официальную помощь в целях развития следует сохранить и стимулировать увеличение доли средств, выделяемых на мероприятия по осуществлению Платформы. |
Official development assistance is, and has been, well above 0.7 per cent of gross national product (GNP) for a number of years, even though it recently declined because of the economic recession. |
В течение ряда лет официальная помощь на цели развития значительно превышает 0,7% валового национального продукта (ВНП), несмотря на то, что недавно она несколько уменьшилась в связи с экономическим спадом. |
In 1992, the second year of the programme, there was a major change in the economic policy climate with a very strong push towards a market economy and an unprecedented increase in gross national product (GNP) and industrial output. |
В 1992 году, второй год осуществления программы, в экономической политике произошло важное изменение, суть которого заключалась в чрезвычайно решительной переориентации на рыночную экономику и в беспрецедентном увеличении валового национального продукта (ВНП) и объема промышленного производства. |
On the first point, we believe that a new scale of assessments should be developed that would equitably reflect the economic circumstances of individual Member States and their capacity to pay, based primarily on gross national product (GNP) indicators. |
Что касается первой причины, то мы считаем, что необходимо разработать новую шкалу начисления взносов, которая в справедливой форме отражала бы экономическое положение отдельных государств-членов и состояние их платежеспособности на основе, в первую очередь, показателей валового национального продукта (ВНП). |
We are concerned by the facts presented in the review, which show that Africa's debt burden has increased and that the level of official development assistance has dropped in this decade to an average 0.3 per cent of donor gross national product (GNP). |
Мы обеспокоены представленными в обзоре фактами, которые показывают, что задолженность Африки возросла и что уровень официальной помощи в целях развития снизился в этом десятилетии в среднем до 0,3 процента от валового национального продукта (ВНП) доноров. |
Falling far short of achieving the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP), the flow of development assistance has not reached even half that level. |
Поток ресурсов для помощи развитию не только не достиг целевого показателя в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), но даже не составил и половины этого уровня. |
A widely accepted resource target for concessional assistance to developing countries is the target level of 0.7 per cent of gross national product (GNP) set by the General Assembly in 1970. |
Одним из общепринятых целевых показателей по ресурсам для предоставления развивающимся странам помощи на льготных условиях является целевой показатель в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП), установленный Генеральной Ассамблеей в 1970 году. |
However, as a percentage of gross national product (GNP), the average ODA contributed by DAC members fell to 0.30 per cent, the lowest level since 1973. |
Однако в процентах от валового национального продукта (ВНП) средний показатель ОПР по странам - членам КСР снизился до 0,30 процента, что является самым низким показателем с 1973 года. |
High growth of gross national product (GNP) or the reduction of inflation does not lead to development unless it is accompanied by changes in the distribution of income, enabling a larger portion of the population to realize their economic, social and cultural rights. |
Высокий рост валового национального продукта (ВНП) или снижение инфляции не ведет к развитию, если эти сдвиги не сопровождаются сдвигами в распределении дохода, позволяющими большей части населения реализовывать свои экономические, социальные и культурные права. |
The macro-level (i.e., the level of gross national product (GNP) and its component parts of savings, investments, consumption, exports and imports, public expenditures and revenues) is traditionally assumed to be gender neutral. |
Традиционно считалось, что макроуровень (т.е. уровень валового национального продукта (ВНП) и его составных частей, таких, как накопления, инвестиции, потребление, экспорт и импорт, а также государственные расходы и доходы) является нейтральным с гендерной точки зрения. |
Reaffirmation of commitments to fulfil as soon as possible the agreed United Nations target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for overall ODA has been repeated in various forums. |
О подтверждении обязательств относительно обеспечения как можно скорее достижения согласованных в рамках Организации Объединенных Наций целей выделения 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП) на ОПР в целом неоднократно говорилось на различных форумах. |
This runs counter to all evidence that there is a relation between investments in science and education and the growth of gross national product (GNP) in several countries showing rapid economic growth. |
Это противоречит всем имеющимся данным, свидетельствующим о наличии взаимосвязи между капиталовложениями в науку и образование и ростом валового национального продукта (ВНП) в ряде стран, для которых характерен ускоренный экономический рост. |
Since an important component of ICP is capacity-building in the areas of price collection and analysis and in the expenditure measurement of gross national product (GNP), there has clearly been some reluctance on the part of the Bank to interfere at the detailed level. |
Поскольку укрепление потенциала в области сбора и анализа данных о ценах и измерения валового национального продукта (ВНП) по методу расходов является важным компонентом ПМС, Банк со своей стороны, несомненно, проявляет определенное нежелание вмешиваться на детализированном уровне. |
In order to allow the least developed countries to build their technological capacity, it was suggested that official development assistance (ODA) should be increased to the target level of 0.7 per cent of gross national product (GNP). |
Для того чтобы наименее развитые страны могли создать свою собственную техническую базу, было предложено увеличить объем официальной помощи в целях развития (ОПР), доведя его до целевого показателя в 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП). |
The official development assistance (ODA) level in 1993 was 0.45 per cent of the gross national product (GNP), according to OECD statistics. |
Размер официальной помощи на цели развития (ОПР) в 1993 году, согласно статистическим данным ОЭСР, составил 0,45% валового национального продукта (ВНП). |
The Group reiterates that contributions from donor countries should maintain their voluntary nature and neutrality and recalls further their commitment to contribute 0.7 per cent of their gross national product (GNP) to Official Development Assistance (ODA). |
Группа вновь заявляет, что взносы стран-доноров должны оставаться добровольными и нейтральными по своему характеру, и напоминает далее об их обязательстве ассигновать 0,7 процента своего валового национального продукта (ВНП) на финансирование по линии официальной помощи на цели развития (ОПР). |
Governments of developed countries that have not yet fulfilled the commitments that they have undertaken to reach the agreed United Nations target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for official development assistance are urged to do so as soon as possible. |
Тем из них, которые еще не выполнили принятых ими обязательств по достижению согласованного целевого показателя Организации Объединенных Наций в размере 0,7 процента валового национального продукта (ВНП) на официальную помощь в целях развития, настоятельно предлагается сделать это как можно быстрее. |
The time is opportune for a significant commitment from donor nations to reverse the decline in ODA, working towards their renewed pledge to reach the target of 0.7 per cent of gross national product (GNP). |
Настал подходящий момент для того, чтобы страны-доноры приняли на себя важное обязательство обратить вспять тенденцию к сокращению ОПР и приложили усилия в целях выполнения их подтвержденного обещания достичь целевой показатель в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП). |
Based on current Gross National Product (GNP) projections, this will represent about 0.52% of GNP, consolidating the aid programme in volume and percentage terms at the 2010 levels. |
С учетом текущих прогнозов в отношении валового национального продукта (ВНП) эта сумма составит около 0,52% от ВНП, что означает укрепление программы помощи как по объему, так и в процентном выражении по сравнению с 2010 годом. |
The level of ODA should be increased in accordance with the internationally agreed targets of 0.7 per cent of gross national product (GNP) and 0.15 per cent of GNP for the least developed countries. |
Необходимо увеличить объем ОПР в соответствии с согласованными на международном уровне целевыми показателями ОПР в размере 0,7% валового национального продукта (ВНП) и 0,15% ВНП для наименее развитых стран. |
At the macroeconomic level, the relative wealth of countries is conventionally measured in gross national product (GNP) or gross domestic product (GDP), but there is little consistent correlation demonstrated between GNP and rate of forest conversion. |
На макроэкономическом уровне относительное богатство стран обычно определяется с помощью валового национального продукта (ВНП) или валового внутреннего продукта (ВВП), при этом, однако, нет достаточных оснований говорит о том, что существует устойчивая зависимость между ВНП и темпами освоения лесных площадей. |