Series "Princes Feast" (with epic heroes in the title role) refers to the patriotic theme: the return to Slavic roots, the greatness and glory of Kievan Rus and the fight against foreign invaders. |
Серия «Княжеский пир» (с былинными героями в главной роли) обращается к патриотическим темам: возвращение к славянским корням, величие и слава Киевской Руси и борьба с иноземными захватчиками. |
Now, you, Cameron, and your brothers and sisters, can bring a, a glory and a brilliance to our society that has never been seen before. |
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. |
They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. |
Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
For years Costa Rica, like the other Latin American nations, celebrated 12 October as Our Race Day, as a symbol for many years of the contribution, the grandeur and the glory of Spain on its arrival in the New World. |
В течение ряда лет Коста-Рика, как и другие латиноамериканские страны, праздновала 12 октября как "День расы", который многие годы символизировал вклад, величие и славу испанцев, прибывших на новые земли. |
Greatness and glory are just smoke. |
Величие и слава лишь дым. |
The Best Exotic Marigold Hotel can rise like a phœnix... to its previous state of glory. |
Стоит лишь инвестировать немного денег во вторую фазу строительства... и экзотический отель "Мэриголд" воспрянет словно феникс из пепла... и обретет былое величие. |
I can tell you how to bottle fame... brew glory and even put a stopper in death. |
Я расскажу как закупорить величие, приготовить славу и даже остановит смерть. |
He will come to image of the splendor of the kings of Men... in glory undimmed before the breaking of the world. |
Он умрёт... Запечатлив в себе величие королей людских... Удостоившись славы, которая не померкнет до самого конца мира. |
He will come to image of the splendor of the kings of Men... in glory undimmed before the breaking of the world. |
он встретит смерть, воплощая величие короля людей, в славе... которая не померкнет до последнего дня существования мира. |
It is time we joined hands to bring about the dawn of a new era where the glory of life prevails over the glory of guns. |
Настало время объединить наши усилия, с тем чтобы способствовать переходу к новой эпохе, в которой величие жизни восторжествует над величием оружия. |
Thine O Lord is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty. |
Оно также означает святость, пречистость и абсолютное величие Аллаха. |