You... Will be clothed in glory. |
Вы... вы будете облечены в величие. |
You serve a cruel lord who seeks only ignorance and His own glory. |
Ты служишь жестокому хозяину, которому нужно только невежество и Его собственное величие. |
Always wanted to restore it to a former glory, just never had the time. |
Всегда хотел вернуть ему былое величие, да всё времени не было. |
Together we will restore the Seven Kingdoms to glory. |
Вместе мы вернем Семи Королевствам величие. |
Okay, at least revel in the glory that is king's castle. |
Ладно, хотя бы повеселись в величие замка короля. |
And with your blessing... I shall restore the family business to its former glory. |
С вашего благословения верну былое величие семейному бизнесу. |
From here the future will open, the clouds will part to reveal its glory. |
Тучи разойдутся и перестанут скрывать величие будущего. |
How can we deny the legitimacy and glory of subjugated people's struggles for freedom and against injustice? |
Разве можно отрицать законность и величие борьбы порабощенного народа за свободу и против несправедливости? |
When the festival is concluded and the people of this city once again bask in the glory of their kingdom, they will bear witness to your execution. |
Когда праздник закончится и жители города вновь ощутят величие королевства, они станут свидетелями твоей казни. |
I mean, we don't see with his eyes so we don't know the glory of his plan. |
Ведь мы не можем смотреть Его глазами, и нам неведомо величие Его планов. |
I'm so looking forward to my first trip to the outside, to joining the ranks of those few privileged mortals to share in the glory of their understanding. |
Я в предвкушении моего первого путешествия Вовне, в котором я присоединюсь к тем немногим избранным смертным, чтобы разделить с ними величие их понимания. |
I say this with all the deference I feel towards my Pakistani colleague, whose statements on a variety of issues I invariably appreciate, but how can we seriously believe in the "legitimacy and glory" of suicidal terrorism and its gruesome effects? |
Я заявляю об этом со всем уважением, которое я испытываю к моему пакистанскому коллеге, чьи заявления по широкому кругу вопросов я всегда ценю, но как может он со всей серьезностью верить в «законность и величие» терроризма с использованием смертников и его чудовищных последствий? |
Once Odin is dead, I will return the Casket to you and you can return Jotunheim to all its... Glory. |
Когда Один умрёт, ты получишь свой ларец... и сможешь вернуть Ётунхейму его величие. |
I ressurected the glory of the light! |
Я смогу возродить величие света! |
In your glory and your love |
твое величие и твоя любовь. |
Destined for future glory. |
Обреченным на будущее величие. |
Behold the power and the glory |
Узрите его силу и величие. |
It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall. |
Для этого потребуется понимание того, что величие глобализации может оказаться её крушением. |
Not yet, but we get the right people aboard, return Destiny to its former glory - if that's even possible. |
Это пока,... но если на борту будут люди, которые вернут Судьбе ее величие... |
Howard On TV: I took a dump of a radio station and returned it to glory. |
Я пришел на свалочную радиостанцию и возвратил ее в величие! |
The glory that I yearn to recapture is the glory of Gotham! |
Величие, к которому я стремлюсь это величие Готэма! |
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord. |
Мои глаза уже видели величие Господа. |
Stimulo, the brush of beauty... and Fashionette, the crowning glory for your hair. |
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы. |
Baiazid, tell me that greatness and glory are just smoke in the wind. |
Байазид, скажи мне, что величие и слава это только дым по ветру. |
A Crown is power, firmness, grandeur and glory. |
Корона - могущество, стойкость, величие и слава. |