Английский - русский
Перевод слова Glory
Вариант перевода Величие

Примеры в контексте "Glory - Величие"

Примеры: Glory - Величие
You... Will be clothed in glory. Вы... вы будете облечены в величие.
You serve a cruel lord who seeks only ignorance and His own glory. Ты служишь жестокому хозяину, которому нужно только невежество и Его собственное величие.
Always wanted to restore it to a former glory, just never had the time. Всегда хотел вернуть ему былое величие, да всё времени не было.
Together we will restore the Seven Kingdoms to glory. Вместе мы вернем Семи Королевствам величие.
Okay, at least revel in the glory that is king's castle. Ладно, хотя бы повеселись в величие замка короля.
And with your blessing... I shall restore the family business to its former glory. С вашего благословения верну былое величие семейному бизнесу.
From here the future will open, the clouds will part to reveal its glory. Тучи разойдутся и перестанут скрывать величие будущего.
How can we deny the legitimacy and glory of subjugated people's struggles for freedom and against injustice? Разве можно отрицать законность и величие борьбы порабощенного народа за свободу и против несправедливости?
When the festival is concluded and the people of this city once again bask in the glory of their kingdom, they will bear witness to your execution. Когда праздник закончится и жители города вновь ощутят величие королевства, они станут свидетелями твоей казни.
I mean, we don't see with his eyes so we don't know the glory of his plan. Ведь мы не можем смотреть Его глазами, и нам неведомо величие Его планов.
I'm so looking forward to my first trip to the outside, to joining the ranks of those few privileged mortals to share in the glory of their understanding. Я в предвкушении моего первого путешествия Вовне, в котором я присоединюсь к тем немногим избранным смертным, чтобы разделить с ними величие их понимания.
I say this with all the deference I feel towards my Pakistani colleague, whose statements on a variety of issues I invariably appreciate, but how can we seriously believe in the "legitimacy and glory" of suicidal terrorism and its gruesome effects? Я заявляю об этом со всем уважением, которое я испытываю к моему пакистанскому коллеге, чьи заявления по широкому кругу вопросов я всегда ценю, но как может он со всей серьезностью верить в «законность и величие» терроризма с использованием смертников и его чудовищных последствий?
Once Odin is dead, I will return the Casket to you and you can return Jotunheim to all its... Glory. Когда Один умрёт, ты получишь свой ларец... и сможешь вернуть Ётунхейму его величие.
I ressurected the glory of the light! Я смогу возродить величие света!
In your glory and your love твое величие и твоя любовь.
Destined for future glory. Обреченным на будущее величие.
Behold the power and the glory Узрите его силу и величие.
It's going to require an understanding that the glory of globalization could also be its downfall. Для этого потребуется понимание того, что величие глобализации может оказаться её крушением.
Not yet, but we get the right people aboard, return Destiny to its former glory - if that's even possible. Это пока,... но если на борту будут люди, которые вернут Судьбе ее величие...
Howard On TV: I took a dump of a radio station and returned it to glory. Я пришел на свалочную радиостанцию и возвратил ее в величие!
The glory that I yearn to recapture is the glory of Gotham! Величие, к которому я стремлюсь это величие Готэма!
Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord. Мои глаза уже видели величие Господа.
Stimulo, the brush of beauty... and Fashionette, the crowning glory for your hair. Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
Baiazid, tell me that greatness and glory are just smoke in the wind. Байазид, скажи мне, что величие и слава это только дым по ветру.
A Crown is power, firmness, grandeur and glory. Корона - могущество, стойкость, величие и слава.