| Honour and glory to our armed forces. | Честь и слава нашим вооруженным силам. |
| For your kingdom and power and glory are eternal. | Яко Твое есть Царство, и сила, и слава во веки. |
| Your love will see that it's your crowning glory | Твоя любовь увидит, что в этом твоя слава. |
| Then I will have the glory, Tiberias. | Тогда слава достанется только мне. |
| The lump sum monetary award that comes with the Order of Parental Glory has been raised to 100,000 rubles (it was 50,000 rubles until 2013). | Увеличен размер единовременной денежной выплаты, предусмотренной при награждении орденом «Родительская слава» до 100000 рублей (до 2013 года размер единовременной денежной выплаты составлял 50000 рублей). |
| Always wanted to restore it to a former glory, just never had the time. | Всегда хотел вернуть ему былое величие, да всё времени не было. |
| The glory that I yearn to recapture is the glory of Gotham! | Величие, к которому я стремлюсь это величие Готэма! |
| A Crown is power, firmness, grandeur and glory. | Корона - могущество, стойкость, величие и слава. |
| They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. | Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
| I can tell you how to bottle fame... brew glory and even put a stopper in death. | Я расскажу как закупорить величие, приготовить славу и даже остановит смерть. |
| All the remaining resources highlight the glory and glamour of the Games. | Но все сохранённые источники подчёркивают великолепие и блеск Игр. |
| Look, the glory around us. | Взгляни... на великолепие вокруг нас. |
| Our eyes have seen the glory of the final family reunion. | Наши глаза видели великолепие окончательного воссоединения семьи. |
| Can you imagine the glory of that toe? | Ты можешь представить все великолепие этого пальца? |
| And I want all the guards with mirrored shields, to reflect the glory of my leadership far and wide. | И я хочу, чтобы у стражи были зеркальные щиты, чтобы отражать великолепие моего управления. |
| Cloaking, in all its glory. | Маскировка, во всей своей красе. |
| I want to see Jane Bingum in all her glory. | Я хочу увидеть Джейн Бингам во всей её красе. |
| Behold gravity in all its glory! | узрите гравитацию! Во всей ее красе! |
| Behold mighty Caesar... in all his glory! | Встречайте великого Цезаря во всей его красе! |
| We pulled the Styrofoam halves apart and there, in all of its glory, was a test tube that said "Steven Avery," | Мы разделили фрагменты пенопласта, внутри во всей своей красе пробирка с надписью "Стивен Эйвери" |
| [Scoffs] ISN'T THAT THE GLORY OF THE INFORMATION AGE? | Разве это не триумф информационного века? |
| There's joy and there's glory | Там были радость и триумф |
| Lucifer will lead us to glory. | С Люцифером нас ждёт триумф. |
| The fervent cheers and glory of the event reaches us through the news every day. | Ежедневно новостные каналы доносят до нас триумф побед. |
| Friends Heart to Heart to Create Imcomparable Glory! | Вместе с всеми друзьями и триумф совершим! |
| United Nations peacekeeping operations have experienced moments of glory, but also setbacks and challenges. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций переживали как славные моменты, так и неудачи и проблемы. |
| You all think that the glory happened in the East... with Valley Forge and Bunker Hill! | Вы все думаете, что все славные дела делались на востоке: долина Фордж, холм Банкер! |
| Our days of rule-breaking glory are over. | Наши славные деньки нарушения правил закончились. |
| You're an old guy who don't know his glory years are behind him. | Ты дедушка со страшным ебалом, который не знает, что славные годы уже позади. |
| Find glory Beyond the cheap colored lights | Найти сияние за дешёвой иллюминацией. |
| Glory On another empty life | Сияние - осветившее ещё одну никчёмную жизнь. |
| Glory One song to leave behind | Сияние... оставить вместо себя. |
| Blaze of glory, man! | Сияние славы, чувак! |
| It is by their virtuous light that we men have trod the perilous paths of glory. | Сияние их добродетели освещало нам, мужчинам, рискованный путь к славе! |
| Wouldn't it be great, just once, to taste the sweet nectar of glory? | Разве будет не прекрасно вкусить сладкий вкус победы хотя бы раз? |
| Our shared duty, both to the soldier-liberators and to future generations, is to protect the truth about the war and the significance of the victory, and to resolutely oppose those who desecrate the glory of the heroes who defeated fascism. | Наш общий долг как перед воинами-освободителями, так и перед будущими поколениями - защищать правду о войне и значение Победы, решительно противостоять тем, кто оскверняет славу героев, разгромивших фашизм. |
| Whether athletes or spectators, when we meet at international sporting events we share in the glow of world-class competition, in the heartbreak of losing, in the glory of winning, but most important, in the goodwill of participation. | Независимо от того, в каком качестве мы присутствуем на международных спортивных соревнованиях - как спортсмены или как зрители, - нас всех захватывают дух международного состязания, горечь поражения, радость победы, но важнее всего - дух причастности. |
| You're Robin, and you're half a wedding cake away from glory! | Ты, Робин, ты на пол-торта от сладостной победы! |
| Onward to Little Big Horn and glory! | Час победы, близок! Вперед! |
| That's just the glory of the whole proposition. | В этом-то и красота всего плана. |
| The City's parks' restored to their original glory. | В городских парках восстановлена былая красота. |
| They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. | Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
| Look, the glory around us. | Смотрите, какая вокруг красота. |
| Stygian Crypt productions proudly presents the debut album "From Glory To Infinity" of FAUST band. | Stygian Crypt productions с гордостью представляет дебютный альбом группы FAUST "From Glory To Infinity". |
| The band drew straws to select songs; Hurley won the draw and decided to pick his solo track "You Need the Glory", followed by Boon and Watt. | Участники группы тянули жребий, чтобы выбрать песни; Харли выиграл и решил выбрать свою сольную песню «You Need the Glory», а дальше следовали Бун и Уотт. |
| Quest for Glory: Shadows of Darkness is an adventure game/role-playing video game hybrid. | Quest for Glory: Shadows of Darkness («В поисках славы: Тени тьмы») - приключенческая/ролевая видеоигра. |
| A number of new For the Glory features now impact performance in battle, including terrain and weather. | Большое число новых деталей «For the Glory» теперь влияет на битвы, в том числе тип местности и погода. |
| Wilde won a Triple Threat match at Bound for Glory against Awesome Kong and Roxxi to keep the title. | Уайлд выиграла свой матч на Bound for Glory против Невероятной Конг и Рокси и сохранила свой титул. |
| Glory, you get a new friend. | Глори, у тебя теперь новый друг. |
| You know, I'm just here to help out Glory. | Знаешь, я здесь только для того, чтобы помочь Глори. |
| With one-on-one attention Glory should be showing some improvement by now! | С общением наедине у Глори уже есть некоторый прогресс! |
| Glory, come on. | Глори, ну же. |
| We are Glory Dogs! | Мы и есть Глори Догс. |
| Glory... Well, in general... | Слав... ну, в общем... я не еду. |
| Glory and that's what you - "Be-Be, Be-Be"? | Слав, а чего вот ты - "бе-бе, бе-бе"? |
| Glory, glory, Glory! | Слав, Слав, Слав! |
| I just didn't realize you were helping people for the glory. | Я вот только не знал, что ты помогаешь людям прославиться. |
| I reckon Gregor secretly wants the glory of a high profile trial. | Думаю, Грегор тайно хочет прославиться, выступая на громком процессе. |
| They give the great a chance at glory, and the lowly a respite from their woes. | Они дают возможность прославиться и небольшую передышку от собственных бед. |
| It's okay to take pride in the work, but I think it's bad to want the glory to reflect back on you. | Это нормально, гордиться своей работой, но я думаю, что плохо, хотеть прославиться за счет нее. |
| Yet if glory is beyond my grasp, my sole consolation will be to resume our acquaintance and cast my eyes upon you on a daily basis. | И всё же, хотя мне не дают прославиться, моя душа успокоится, если мы возобновим знакомство и мои глаза будут лицезреть вас ежедневно. |
| It was a good way to cut me out of the green and the glory. | Это был хороший способ присвоить себе мои лавры. |
| You can't have all the glory for yourself | Вы не можете пожинать все лавры. |
| I'm not about to let him take all the glory. | Почему это он должен получить все лавры? |
| You and me do grunt work while Bo and Dyson get all the glory. | Мы с тобой занимаемся тяжёлой работой, в то время, как все лавры достаются Бо и Дайсону. |
| You'll get the credit and the glory. | Вы пожинаете все лавры, всю славу. |
| Glory to our Soviet Latvia, Shine brightly in the constellation of our republics! | Славься, Советская Латвия наша, Ярко в созвездии республик сияй! |
| Actually there was nothing going on: we looked from the pavilion at the huge crowd that surrounded the stage from which the orchestra played all the time the anthem and "Glory." | Собственно там ничего не было; смотрели из павильона на громадную толпу, окружавшую эстраду, на которой музыка всё время играла гимн и "Славься". |
| It's Lowerdeck, from "lowerdeck" - "in all his glory." | Это же Ловэрдэк, группа "Ловэрдэк", альбом "Славься" |
| Glory to you and the Rebirth. | Славься Ты и Возрождение! |
| Glory be to the father and... | Славься отец наш, и... |