| Even in the twenty-first century young people in some countries are educated to believe that honour and glory are won on the battlefield, that "it is sweet and proper to die for one's country". | Даже в двадцать первом веке молодые люди в некоторых странах воспитываются в духе убеждений, что честь и слава завоевываются на поле боя, что "отрадно и почетно умереть за отечество". |
| It is, Minnie. "The crown and glory of life is character." | Да, Минни. "Вершина и слава жизни - характер". |
| For Thine... is the kingdom... and the power... and the glory, forever and ever. | Слава Отцу... Слава Отцу... и Сыну... и Святому Духу... Во веки веков... |
| You taught me that the entire Glory belongs to the dark north. | Ты научил меня, что вся слава принадлежит тьме севера. |
| Glory to you, Ulysses! | Слава тебе, Улисс. |
| I mean, we don't see with his eyes so we don't know the glory of his plan. | Ведь мы не можем смотреть Его глазами, и нам неведомо величие Его планов. |
| I say this with all the deference I feel towards my Pakistani colleague, whose statements on a variety of issues I invariably appreciate, but how can we seriously believe in the "legitimacy and glory" of suicidal terrorism and its gruesome effects? | Я заявляю об этом со всем уважением, которое я испытываю к моему пакистанскому коллеге, чьи заявления по широкому кругу вопросов я всегда ценю, но как может он со всей серьезностью верить в «законность и величие» терроризма с использованием смертников и его чудовищных последствий? |
| I ressurected the glory of the light! | Я смогу возродить величие света! |
| In your glory and your love | твое величие и твоя любовь. |
| A Crown is power, firmness, grandeur and glory. | Корона - могущество, стойкость, величие и слава. |
| Our eyes have seen the glory of the final family reunion. | Наши глаза видели великолепие окончательного воссоединения семьи. |
| The glory of a British coronation. | Британская коронация - это само великолепие! |
| Do you remember the women's glory project | Ты помнишь мой проект "Великолепие женщин" |
| Why does everyone want to pervert love and suck it bone-dry of all its glory? | Почему они стремятся обглодать любовь, как кость, уничтожить все её великолепие? |
| With the Vondel park and Concert building on your doorstep you will most certainly be experiencing Amsterdam in all her glory! | Вы ощутите все великолепие Амстердама, посетив находящийся рядом с отелем парк Vondel и концертный зал! |
| She liked to show people how she looked in all her glory. | Она любила показывать людям, как она выглядела во всей своей красе. |
| The first thing that I saw was North America at night - glowing, in all its glory. | Первое, что я увидел, была Северная Америка ночью, светящаяся, во всей красе. |
| Behold gravity in all its glory! | узрите гравитацию! Во всей ее красе! |
| Security camera caught him in all his putrefying glory. | Камера видеонаблюдения засекла его во всей гниющей красе. |
| The life and times of a modern-day robber baron laid out in all its glory. | Жизнь и деяния современного барона-грабителя во всей его красе. |
| Only 72 hours ago, President Fidel Castro stated: "These are not days of hope and glory for peace in the world. | Всего трое суток назад президент Фидель Кастро заявил: «Сегодняшние дни не вселяют надежды на триумф мира на планете. |
| Behold my glory for I am coming. | Узри триумф моего прибытия. |
| I can tell you how to bottle fame... brew glory and even put a stopper in death. | Как разлить славу по бутылкам... как сварить триумф, и дажё закупорить смёрть. |
| The fervent cheers and glory of the event reaches us through the news every day. | Ежедневно новостные каналы доносят до нас триумф побед. |
| Friends Heart to Heart to Create Imcomparable Glory! | Вместе с всеми друзьями и триумф совершим! |
| United Nations peacekeeping operations have experienced moments of glory, but also setbacks and challenges. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций переживали как славные моменты, так и неудачи и проблемы. |
| You all think that the glory happened in the East... with Valley Forge and Bunker Hill! | Вы все думаете, что все славные дела делались на востоке: долина Фордж, холм Банкер! |
| Our days of rule-breaking glory are over. | Наши славные деньки нарушения правил закончились. |
| You're an old guy who don't know his glory years are behind him. | Ты дедушка со страшным ебалом, который не знает, что славные годы уже позади. |
| Yes, in all her glory. | Да, и все ее сияние. |
| Glory In the eyes of a young girl A young girl | Сияние в глазах молодой девушки... молодой девушки... |
| Behold the eternal glory of Jetfire! | Узрите же вековечное сияние Джетфайра! |
| Find glory In a song that rings true Truth like a blazing fire | Найти сияние в песне, поющей истину... |
| Glory One song to leave behind | Сияние... оставить вместо себя. |
| We have struggled over the past half-century to attain these ideals, but in our human imperfections we have fallen short of full glory. | В последние полвека мы стремились достичь этих идеалов, но из-за несовершенства человека мы не смогли добиться полной победы. |
| It's the kind of case that brings no money, no glory, not much chance of winning. | Ему это не принесет ни денег, ни славы, ни победы. |
| Our shared duty, both to the soldier-liberators and to future generations, is to protect the truth about the war and the significance of the victory, and to resolutely oppose those who desecrate the glory of the heroes who defeated fascism. | Наш общий долг как перед воинами-освободителями, так и перед будущими поколениями - защищать правду о войне и значение Победы, решительно противостоять тем, кто оскверняет славу героев, разгромивших фашизм. |
| Whether athletes or spectators, when we meet at international sporting events we share in the glow of world-class competition, in the heartbreak of losing, in the glory of winning, but most important, in the goodwill of participation. | Независимо от того, в каком качестве мы присутствуем на международных спортивных соревнованиях - как спортсмены или как зрители, - нас всех захватывают дух международного состязания, горечь поражения, радость победы, но важнее всего - дух причастности. |
| You're Robin, and you're half a wedding cake away from glory! | Ты, Робин, ты на пол-торта от сладостной победы! |
| That's just the glory of the whole proposition. | В этом-то и красота всего плана. |
| The City's parks' restored to their original glory. | В городских парках восстановлена былая красота. |
| They change your life, and yes, they drive you nuts, but it's all worth it for the beauty and the majesty and the glory of their little faces in the morning. | Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам. |
| Look, the glory around us. | Смотрите, какая вокруг красота. |
| But soon, they recorded their first album, called Glory to the Brave. | Но вскоре они записали свой первый альбом под названием Glory to the Brave. |
| Crimson Glory are an American progressive metal band that formed in 1979 under the name Pierced Arrow (later changed to 'Beowulf'). | Crimson Glory - американская рок-группа из Сарасоты, основанная в 1979 году под названием Pierced Arrow (позднее переименована в 'Beowulf'). |
| For the Glory features thousands of new events, both random and historical, the majority of which are country-specific. | «For the Glory» включает тысячи новых событий, как случайных, так и исторических, большинство из которых являются специфическими для каждой страны. |
| For the Glory was created by Crystal Empire Games, development studio created in June 2008 after the announcement of the Europa Engine Licensing Program by Paradox Interactive. | «For the Glory» была разработана студией «Crystal Empire Games», созданной в июне 2008 года после объявлении программы лицензирования движка «Europa Engine» компанией «Paradox Interactive». |
| He faced Mourad Bouzidi at Glory 2: Brussels on October 6, 2012 in Brussels, Belgium and won by unanimous decision. | В рамках турнира Glory 2: Brussels 6 октября 2012 года, который проходил в Брюсселе (Бельгия), Саки встретился с Мурадом Бузиди и победил единогласным решением судей. |
| This is Donna, Glory's new companion. | Это Донна, Новый компаньон Глори. |
| All right, Glory, we're here. | Так, Глори, мы приехали. |
| I mean, there can't be two Glory Dogs. | Не может быть две Глори Догс. |
| I am not giving Ben Glory Dogs! | Я не отдам Бену Глори Догс. |
| Is Glory bouncing off the walls? | Глори билась головой об стены? |
| Glory... Well, in general... | Слав... ну, в общем... я не еду. |
| Glory and that's what you - "Be-Be, Be-Be"? | Слав, а чего вот ты - "бе-бе, бе-бе"? |
| Glory, glory, Glory! | Слав, Слав, Слав! |
| I just didn't realize you were helping people for the glory. | Я вот только не знал, что ты помогаешь людям прославиться. |
| They give the great a chance at glory, and the lowly a respite from their woes. | Они дают возможность прославиться и небольшую передышку от собственных бед. |
| It's okay to take pride in the work, but I think it's bad to want the glory to reflect back on you. | Это нормально, гордиться своей работой, но я думаю, что плохо, хотеть прославиться за счет нее. |
| They give the great a chance at glory, and the lowly a respite from their woes. | Они предоставляют великим возможность прославиться, а низким - забыть о невзгодах. |
| Let me celebrate your glory through music... and be celebrated myself. | Позволь восславить тебя через музыку... и прославиться самому. |
| You can't have all the glory for yourself | Вы не можете пожинать все лавры. |
| 'Cause she'd witness all the glory wickedness gets | Пришлось бы ей глядеть, Как лавры достаются мне. |
| I'm not about to let him take all the glory. | Почему это он должен получить все лавры? |
| You steal his glory. | Украдёшь у него лавры. |
| You and me do grunt work while Bo and Dyson get all the glory. | Мы с тобой занимаемся тяжёлой работой, в то время, как все лавры достаются Бо и Дайсону. |
| Glory to our Soviet Latvia, Shine brightly in the constellation of our republics! | Славься, Советская Латвия наша, Ярко в созвездии республик сияй! |
| Actually there was nothing going on: we looked from the pavilion at the huge crowd that surrounded the stage from which the orchestra played all the time the anthem and "Glory." | Собственно там ничего не было; смотрели из павильона на громадную толпу, окружавшую эстраду, на которой музыка всё время играла гимн и "Славься". |
| It's Lowerdeck, from "lowerdeck" - "in all his glory." | Это же Ловэрдэк, группа "Ловэрдэк", альбом "Славься" |
| Glory be to the father and... | Славься отец наш, и... |
| Plus, say three Our Fathers, three Hail Marys, and a Glory Be. | А также прочесть трижды "Отче наш", трижды "Богородице" и "Славься". |