Английский - русский
Перевод слова Glimpse
Вариант перевода Проблеск

Примеры в контексте "Glimpse - Проблеск"

Примеры: Glimpse - Проблеск
They are shooting stars... a spectacular moment of light in the heavens, a fleeting glimpse of eternity. Они как падающая звезда, удивительное мгновение вспышки небес, ...мимолётный проблеск вечности.
I think I saw a glimpse of the Hanna we know last night. Я думаю, что прошлой ночью, я увидела проблеск той Ханны, которую мы знаем.
She got a glimpse of the truth and it scared her. Она увидела проблеск истины и та ее напугала.
But I got a glimpse, a moment. Но у меня был проблеск, момент.
They've also provided a glimpse of a potential new path forward. Они также дали проблеск потенциального нового перспективного маршрута.
Mjolnir also can project images, as Thor shows a glimpse of Asgard to fellow Avenger Iron Man. Мьёльнир также может проецировать изображения, поскольку Тор показывает проблеск Асгарда со стороны Мстителя Железного человека.
In Japan, outsiders recently got a rare glimpse into the BOJ's activities when minutes of a policy meeting were leaked. В Японии посторонние лица недавно получили редкий проблеск информации о деятельности Банка Японии после утечки протокола заседания правления.
You saw nothing, only a glimpse. Ты ничего не видел, лишь проблеск.
This may be a glimpse of the unstable future faced by this magnificent creature. Может быть - это проблеск непостоянного будущего, перед которым стоит это великолепное существо.
And something good did happen - I had the tiniest little glimpse of that audience connection that I was hoping for. Но кое-что хорошее все-таки случилось - я почувствовал крошечный проблеск связи со зрителями, которую я надеялся ощутить.
But a glimpse... is all you need. Но проблеск это всё, что вам нужно.
But he only got a glimpse of her hand, red with clay. Но он успел заметить только проблеск ее руки, красная с глиной.
Then, at last, a peace agreement was reached which gave us a realistic glimpse of hope. Затем, наконец, было достигнуто мирное соглашение, которое дало нам реальный проблеск надежды.
Mrs. Florrick, you seem like such a nice woman on the outside, and then I get this glimpse of the darkness within. Миссис Флоррик, Вы кажетесь такой милой женщиной - снаружи, а затем я замечаю этот проблеск мрака в глубине.
I hope, I was able to provide you with a small glimpse into the topics of Perl, CGI and MySQL. Я надеюсь, у меня получилось обеспечить вам маленький проблеск в теме Perl, CGI и MySQL.
See, that's just a momentary glimpse into this other reality... that was all created back there at the bus station. И это такой мимолетный проблеск другой реальности, которая была создана там, на автобусной станции.
But, Red, if Bob picks Midge, he will reunite a shattered family, Bringing their only daughter a glimpse of happiness for the first time in her life. Но, Рэд, если Боб выберет Мидж, тогда он воссоединит распавшуюся семью, дав тем самым их единственной дочери проблеск счастья в первый раз в ее жизни.
My father told me about these men, about their natures, so I know that any appearance of civility from them is but a glimpse of the men they once were. Мой отец говорил мне о этих людях, о их природе, так что я знаю, что любое проявление вежливости у них, лишь проблеск людей, которыми они когда-то были.
It was just a glimpse. Это был только проблеск, едва ставший реальным,
In olden days, a glimpse of stocking В былые дни и проблеск чулка
Buzz McClain of allmovie gave the movie 3.5 of 5 stars stating: "Taut and compelling, A Glimpse of Hell is a based-on-fact story that doesn't feel like it was drawn entirely from dry depositions and courtroom testimony." Базз Макклейн из allmovie дал фильму 3.5 из 5 звезд, заявив: «подтянутый и неотразимый, "Проблеск Ада" основан на исторических фактах, но не чувствуется, что он был создан полностью из сухого расследования и судебных показаний.»
The last glimpse of sunset, a green flash shoots up into the sky. На закате, в последний миг, в небе есть зеленый проблеск.
You just got a glimpse of the guy I used to know. Ты только что увидел проблеск парня, которого я раньше знала.
We may be getting a glimpse into the other side. Возможно, мы увидели проблеск другой вселенной.
If this is a glimpse of teenage Manny, I don't love it. Если это проблеск переходного возраста, то мне это не нравится.