Английский - русский
Перевод слова Glimpse
Вариант перевода Заглянуть

Примеры в контексте "Glimpse - Заглянуть"

Примеры: Glimpse - Заглянуть
A glimpse into a larger world, something that most people don't see. Заглянуть в тот мир, которого многие не видят.
But thank you for giving us a glimpse into public school. Но благодарю вас за предоставленную нам возможность заглянуть в государственную школу.
It's tiresome, constantly swinging a sledgehammer at the façade, just to get a glimpse through the cracks. Это так утомительно, долбить кувалдой по фасаду, только чтобы заглянуть внутрь через трещины.
Linville co-starred in 1984 on Paper Dolls, a nighttime drama on ABC offering a glimpse behind-the-scenes of the fashion industry. Линвилл снялся в 1984 году в Бумажных куклах, ночной драме на телеканале ABC, который предлагает заглянуть за кулисы модной индустрии.
Thank you for a glimpse into another life. Спасибо за шанс заглянуть в другую жизнь.
I was trying to get a glimpse behind your office doors, see how things really operate. Я хотела заглянуть за двери твоего офиса. Увидеть, как тут все управляется на самом деле.
They say if you want to glimpse the future, just look behind you. Говорят, если хочешь заглянуть в будущее... нужно просто оглянуться.
I was trying to get a glimpse behind your office doors, Я хотела заглянуть за двери твоего офиса.
Here in New York, as in many other dynamic cities throughout the world, we can also glimpse on the horizon what growth and prosperity could offer in the future. Здесь, в Нью-Йорке, как и во многих других динамичных городах планеты можно заглянуть за горизонт, увидеть, какие блага рост и процветание принесут в будущем.
However, the end of the cold war, which allowed us to glimpse a new era in international relations, opened prospects for renewed cooperation commensurate with the hopes that emerged at the end of the world's division into blocs. Однако окончание "холодной войны", которое позволило нам заглянуть в новую эру в международных отношениях, открыло перспективы для нового сотрудничества, соизмеримого с надеждами, которые возникли с окончанием раздела мира на блоки.
But now we can glimpse that wider world, the invisible world, and see the many ways it shapes our lives. Но сейчас мы можем заглянуть в этот бОльший мир, невидимый мир и увидеть множество вещей, которые влияют на наши жизни.
And just to give a sort of glimpse of that technology, the ability to plot points in the sky and to transmit, to transfer that information now, directly into the factory. И просто чтобы заглянуть в эти технологии, возможность создавать точки в небе, и передавать эту информацию, сейчас же на завод.
That is why you consult the I ching... to glimpse what lies ahead. Поэтому вы обращаетесь к "И цзин"... Чтобы заглянуть в грядущее?
Put it all together it would give us a glimpse into Calvet's mind По совокупности это поможет заглянуть в планы Калве.
Cynthia Littleton of Variety praised the episode's cinematography, and also described Miranda Otto's performance as "fantastic in the episode, letting her cool exterior melt just enough for us to get a glimpse inside". Синтия Литтлтон из «Variety» похвалила операторскую работу эпизода, а также описала выступление Миранды Отто как «фантастическое в эпизоде, позволяющее её прохладному внешнему виду растаять для нас достаточно, чтобы заглянуть внутрь.»
"Goes back" in all the formalities in today's closed, holding the key to look for office space across the road base, sleep in if there is lucky enough to get a glimpse into a high-rise in the Office of the passion? "Восходит" во всех формальностей в сегодняшнем закрытом, удерживая нажатой клавишу, чтобы посмотреть на служебные помещения через дорогу базы, спать, если есть повезло получить заглянуть в высотном в Управлении страсть?
"Dwelling" of all the formalities in the end today, took the key group looking office across the street, sleeping in here is lucky enough to get a glimpse into a high-rise office in the passion? "Жилище" всех формальностей, в конце концов сегодня, взял ключ группа ищет офис через дорогу, спать здесь повезло достаточно, чтобы получить возможность заглянуть в высотных офисных в страсти?
You're getting a glimpse behind the curtain. Тебе дали заглянуть за занавес.
'Written stories, like the Epic Of Gilgamesh 'give us a glimpse into a different world. Записанные истории, например Опус о Гильгамеше, позволяют нам заглянуть в другой мир.
Haiti allowed us to glimpse into a future of what disaster response might look like in a hyper-connected world where people have access to mobile smart devices. Гаити позволил нам заглянуть в будущее и увидеть, как ответ на катастрофу может выглядеть в нашем обеспеченном всеми видами связей мире, где люди имеют доступ к портативным мобильным устройствам.
With two chairs, so that two people can sit, and really see each other without wrenching their necks trying to catch a glimpse in the mirror behind the lunch counter. И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга по-настоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком.
We want to get a glimpse into one of those windows... and maybe we can see if Miss Voss is tied up... or... or otherwise restrained in any way. Хотелось бы заглянуть в окошко. Может, мы увидим мисс Восс. Связана она, может, еще что-то, что угодно.
This building offers you a glimpse of Portuguese history from the 18th century, by its architecture, antiques tyles, furniture and view of the daily Portuguese life from our typical balconies. Здание, в котором расположена гостиница, предлагает Вам заглянуть в португальскую историю XVIII века - благодаря архитектуре, антиквариату, мебели и виду на ежедневную португальскую жизнь с наших балконов.
But I'll only come if you guarantee me a glimpse of the famous chimney piece at Rosings Park! Но с одним условием, что ты мне позволишь заглянуть в знаменитый каминный зал в Росингз Парке!
This year's Davos meeting will offer a glimpse of where the next life-, planet- and economy-saving discoveries and products will come from, and where we should invest our talents and treasure to fuel the next generation of transformative technologies. В этом году встреча в Давосе предлагает заглянуть в будущее и узнать, откуда грядут спасительные продукты и открытия для планеты, экономики и человеческих жизней и куда мы должны инвестировать свои таланты и богатства, чтобы дать толчок следующему поколению преобразующих технологий.