A glimpse into a larger world, something that most people don't see. |
Заглянуть в тот мир, которого многие не видят. |
But thank you for giving us a glimpse into public school. |
Но благодарю вас за предоставленную нам возможность заглянуть в государственную школу. |
It's tiresome, constantly swinging a sledgehammer at the façade, just to get a glimpse through the cracks. |
Это так утомительно, долбить кувалдой по фасаду, только чтобы заглянуть внутрь через трещины. |
Linville co-starred in 1984 on Paper Dolls, a nighttime drama on ABC offering a glimpse behind-the-scenes of the fashion industry. |
Линвилл снялся в 1984 году в Бумажных куклах, ночной драме на телеканале ABC, который предлагает заглянуть за кулисы модной индустрии. |
Thank you for a glimpse into another life. |
Спасибо за шанс заглянуть в другую жизнь. |
I was trying to get a glimpse behind your office doors, see how things really operate. |
Я хотела заглянуть за двери твоего офиса. Увидеть, как тут все управляется на самом деле. |
They say if you want to glimpse the future, just look behind you. |
Говорят, если хочешь заглянуть в будущее... нужно просто оглянуться. |
I was trying to get a glimpse behind your office doors, |
Я хотела заглянуть за двери твоего офиса. |
Here in New York, as in many other dynamic cities throughout the world, we can also glimpse on the horizon what growth and prosperity could offer in the future. |
Здесь, в Нью-Йорке, как и во многих других динамичных городах планеты можно заглянуть за горизонт, увидеть, какие блага рост и процветание принесут в будущем. |
However, the end of the cold war, which allowed us to glimpse a new era in international relations, opened prospects for renewed cooperation commensurate with the hopes that emerged at the end of the world's division into blocs. |
Однако окончание "холодной войны", которое позволило нам заглянуть в новую эру в международных отношениях, открыло перспективы для нового сотрудничества, соизмеримого с надеждами, которые возникли с окончанием раздела мира на блоки. |
But now we can glimpse that wider world, the invisible world, and see the many ways it shapes our lives. |
Но сейчас мы можем заглянуть в этот бОльший мир, невидимый мир и увидеть множество вещей, которые влияют на наши жизни. |
And just to give a sort of glimpse of that technology, the ability to plot points in the sky and to transmit, to transfer that information now, directly into the factory. |
И просто чтобы заглянуть в эти технологии, возможность создавать точки в небе, и передавать эту информацию, сейчас же на завод. |
That is why you consult the I ching... to glimpse what lies ahead. |
Поэтому вы обращаетесь к "И цзин"... Чтобы заглянуть в грядущее? |
Put it all together it would give us a glimpse into Calvet's mind |
По совокупности это поможет заглянуть в планы Калве. |
Cynthia Littleton of Variety praised the episode's cinematography, and also described Miranda Otto's performance as "fantastic in the episode, letting her cool exterior melt just enough for us to get a glimpse inside". |
Синтия Литтлтон из «Variety» похвалила операторскую работу эпизода, а также описала выступление Миранды Отто как «фантастическое в эпизоде, позволяющее её прохладному внешнему виду растаять для нас достаточно, чтобы заглянуть внутрь.» |
"Goes back" in all the formalities in today's closed, holding the key to look for office space across the road base, sleep in if there is lucky enough to get a glimpse into a high-rise in the Office of the passion? |
"Восходит" во всех формальностей в сегодняшнем закрытом, удерживая нажатой клавишу, чтобы посмотреть на служебные помещения через дорогу базы, спать, если есть повезло получить заглянуть в высотном в Управлении страсть? |
"Dwelling" of all the formalities in the end today, took the key group looking office across the street, sleeping in here is lucky enough to get a glimpse into a high-rise office in the passion? |
"Жилище" всех формальностей, в конце концов сегодня, взял ключ группа ищет офис через дорогу, спать здесь повезло достаточно, чтобы получить возможность заглянуть в высотных офисных в страсти? |
You're getting a glimpse behind the curtain. |
Тебе дали заглянуть за занавес. |
'Written stories, like the Epic Of Gilgamesh 'give us a glimpse into a different world. |
Записанные истории, например Опус о Гильгамеше, позволяют нам заглянуть в другой мир. |
Haiti allowed us to glimpse into a future of what disaster response might look like in a hyper-connected world where people have access to mobile smart devices. |
Гаити позволил нам заглянуть в будущее и увидеть, как ответ на катастрофу может выглядеть в нашем обеспеченном всеми видами связей мире, где люди имеют доступ к портативным мобильным устройствам. |
With two chairs, so that two people can sit, and really see each other without wrenching their necks trying to catch a glimpse in the mirror behind the lunch counter. |
И два стула, чтобы два человека могли сидеть и смотреть друг на друга по-настоящему, а не вывихивать шею, пытаясь заглянуть в зеркало расположенное за прилавком. |
We want to get a glimpse into one of those windows... and maybe we can see if Miss Voss is tied up... or... or otherwise restrained in any way. |
Хотелось бы заглянуть в окошко. Может, мы увидим мисс Восс. Связана она, может, еще что-то, что угодно. |
This building offers you a glimpse of Portuguese history from the 18th century, by its architecture, antiques tyles, furniture and view of the daily Portuguese life from our typical balconies. |
Здание, в котором расположена гостиница, предлагает Вам заглянуть в португальскую историю XVIII века - благодаря архитектуре, антиквариату, мебели и виду на ежедневную португальскую жизнь с наших балконов. |
But I'll only come if you guarantee me a glimpse of the famous chimney piece at Rosings Park! |
Но с одним условием, что ты мне позволишь заглянуть в знаменитый каминный зал в Росингз Парке! |
This year's Davos meeting will offer a glimpse of where the next life-, planet- and economy-saving discoveries and products will come from, and where we should invest our talents and treasure to fuel the next generation of transformative technologies. |
В этом году встреча в Давосе предлагает заглянуть в будущее и узнать, откуда грядут спасительные продукты и открытия для планеты, экономики и человеческих жизней и куда мы должны инвестировать свои таланты и богатства, чтобы дать толчок следующему поколению преобразующих технологий. |