Английский - русский
Перевод слова Glimpse

Перевод glimpse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заглянуть (примеров 41)
"Goes back" in all the formalities in today's closed, holding the key to look for office space across the road base, sleep in if there is lucky enough to get a glimpse into a high-rise in the Office of the passion? "Восходит" во всех формальностей в сегодняшнем закрытом, удерживая нажатой клавишу, чтобы посмотреть на служебные помещения через дорогу базы, спать, если есть повезло получить заглянуть в высотном в Управлении страсть?
This building offers you a glimpse of Portuguese history from the 18th century, by its architecture, antiques tyles, furniture and view of the daily Portuguese life from our typical balconies. Здание, в котором расположена гостиница, предлагает Вам заглянуть в португальскую историю XVIII века - благодаря архитектуре, антиквариату, мебели и виду на ежедневную португальскую жизнь с наших балконов.
This study has given us just an initial glimpse into the lives of girl child soldiers, but we need to learn more. Это исследование позволяет нам лишь краем глаза заглянуть в жизнь девочек-солдат, и мы должны узнать больше.
It's like some being... is allowing us a glimpse of what's to come. Кажется что-то кто-то... позволяет на мгновенье заглянуть в грядущее.
Talks given at TEDMED combine "the nexus of health, information and technology" with "compelling personal stories" and "a glimpse into the future of healthcare." Выступления на TEDMED сочетают «здравоохранение, информацию и технологии в их взаимосвязи» с «убедительными личными историями» и «возможностью заглянуть в будущее здравоохранения».
Больше примеров...
Проблеск (примеров 31)
They've also provided a glimpse of a potential new path forward. Они также дали проблеск потенциального нового перспективного маршрута.
You saw nothing, only a glimpse. Ты ничего не видел, лишь проблеск.
I must say, Watson, I enjoyed catching a glimpse of you in your former element. Должен сказать, Ватсон, мне понравился этот проблеск врачебных инстинктов в вас.
And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan. И, наверное, небольшой проблеск того, что будет происходить через несколько десятилетий, когда у нас появятся кибернетические тела для исследовательских или других целей с разного рода сверхчеловеческими способностями, которые я мог представить, как фанат научной фантастики.
And it may be a little bit of a glimpse as to what might be happening some decades out as we start to have cyborg bodies for exploration or for other means in many sort of post-human futures that I can imagine, as a science fiction fan. И, наверное, небольшой проблеск того, что будет происходить через несколько десятилетий, когда у нас появятся кибернетические тела для исследовательских или других целей с разного рода сверхчеловеческими способностями, которые я мог представить, как фанат научной фантастики.
Больше примеров...
Взгляд (примеров 22)
They'll pay handsomely for just a glimpse of your beauty. Они щедро заплатят лишь за взгляд на твою красоту.
One reviewer described the set as "a hearty glimpse of young Bob Dylan changing the music business, and the world, one note at a time." Один из рецензентов описал сборник словами: «Душевный, мимолётный взгляд на молодого Боба Дилана, меняющего музыкальный бизнес, и мир, по одной ноте за раз».
Recently, these rocks have given us a tantalising glimpse of how two dinosaurs adapted together to protect themselves against another deadly predator... Не так давно эти камни дали нам дразнящий взгляд на то, как два динозавра скооперировались, чтобы защитить себя от другого смертельного хищника...
There have been men who have been burned alive or disembowelled for just a glimpse of what you are about to witness. Раньше людей сжигали живьём... и потрошили за один лишь взгляд... на то, что вы сейчас увидите.
Then I catch glimpse of you. Тогда я ловлю твой взгляд.
Больше примеров...
Представление о (примеров 30)
Another aspect of new communications technologies is that they enable people in countries all over the world to have a glimpse of life in faraway places. Другим преимуществом новых коммуникационных технологий является то, что они позволяют людям получить представление о жизни в других странах.
The following table gives a glimpse of the cases recorded at the National Women's Commission for the fiscal year 2007/08. Приводимая ниже таблица позволяет создать представление о жалобах, поступивших в Национальную женскую комиссию в 2007/08 финансовом году.
Well, then you have a good glimpse of what my life's been like for the last five years. Ну, тогда у теюя есть хорошее представление о том, что было в моей жизни за последние пять лет.
throwing this dance has really given me a glimpse of what my life could've been like. бросать этот танец действительно дали мне представление о то, что моей жизни, возможно, было, как
The two-year scientific mission, Tara Arctic 2007-2008, will provide a glimpse of human-induced climate change, the impact of persistent chemical pollution and the thinning of the ozone layer. Эта двухлетняя научная миссия «Тара-Арктика, 2007 - 2008 годы» позволит получить представление о климатических изменениях, вызываемых человеческой деятельностью, о последствиях загрязнения стойкими химическими веществами и об истончении озонового слоя.
Больше примеров...
Некоторое представление (примеров 7)
The recent panel discussion on "Challenges and emerging issues in external debt restructuring in the context of the current financial crisis" had provided the Committee with a glimpse of what it could expect from future negotiations on debt restructuring. Недавно состоявшийся дискуссионный форум по теме "Задачи и назревшие проблемы в области реструктуризации внешней задолженности в условиях нынешнего финансового кризиса" позволил Комитету получить некоторое представление о предполагаемых результатах будущих переговоров по реструктуризации долгов.
This offers a glimpse of what the treaty body system could become. Это дает некоторое представление о том, какой могла бы стать система договорных органов.
CIA Director General Michael Hayden explained why he released the documents, saying that they provided a "glimpse of a very different time and a very different agency". Директор ЦРУ Майкл Хайден объяснил почему он обнародовал документы, заявив, что они обеспечили «некоторое представление о совсем другом времени и совсем другом агентстве».
The purpose of the visit was not to meet politicians or decision makers, but to get a glimpse, albeit brief, of how people there live. Цель посещения состояла не в том, чтобы встретить политических деятелей или принимающих решения чиновников, а в том чтобы получить некоторое представление, хотя бы краткое, того, как там живут люди.
They also give us a glimpse of how the universe may end. Т акже они дают нам некоторое представление о том, как может завершиться существование Вселенной.
Больше примеров...
Мельком увидеть (примеров 4)
Remember, don't look down a woman's blouse to catch a glimpse. Запомни, не смотри на низ женской блузки, чтоб мельком увидеть.
I had to wait so long just to catch a glimpse, Мне пришлось ждать очень долго, просто, чтобы мельком увидеть,
Just glued, completely glued to the television in hopes of seeing a glimpse of him. Как и все, мы были приклеены к телевизору в надежде хоть мельком увидеть его.
MasterBuilders spend years training themselves to clear their minds enough to have even a fleeting glimpse of The Man Upstairs and yet, your mind is already so prodigiously empty that there is nothing in it to clear away in the first place. Великие Мастера годами очищают разум, чтобы мельком увидеть Человека Сверху, но твой разум настолько чист, что его и очищать не пришлось.
Больше примеров...
Взглянуть на (примеров 27)
Maybe my mom wouldn't mind a glimpse of that Jay. Может, моя мама была бы не прочь взглянуть на этого Джея.
This unique film provides a rare glimpse Into the private world of a woman who ruled half the earth. Данный уникальный фильм предоставляет редкую возможность взглянуть на личную жизнь женщины, правившей половиной Земли.
The various contributions from States - members and non-members of the Council - United Nations institutions and civil society allow us to glimpse a world in which the universality of human rights and their interdependence will grow day by day. Различный вклад государств - государств-членов и не членов Совета, - учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества позволяет нам взглянуть на мир, в котором с каждым днем укрепляется принцип универсальности прав человека и усиливается их взаимозависимость.
But there are other lenses too, some of which are more opaque, from where we can also glimpse the nature of the challenges we face in making the transition. Но есть и другие возможности - некоторые из которых менее однозначны, позволяющие нам также по-иному взглянуть на характер проблем, с которыми мы сталкиваемся, приступая к соответствующему переходу.
"I'd been granted a glimpse of heaven..."then dumped on the sidewalk of rue d'Assas. Мне позволили краем глаза взглянуть на рай, а затем выбросили на обочину Рю Д'Асса.
Больше примеров...
Намек (примеров 3)
For better or for worse, they're a glimpse into your future. Хорошо это, или плохо, они намек на ваше будущее.
Such luxury is a small glimpse of the life that awaits Oliver. Такая роскошь - лишь намек на ту жизнь, которая ожидает Оливера.
But they had offered a tantalising glimpse into their infinite possibilities. Ќо они дали дразн€щий намек на свои безграничные возможности.
Больше примеров...
Разглядел (примеров 2)
In the last couple days, I caught another glimpse. Я разглядел это в себе за последние пару дней.
I just got a glimpse through all your clothes down here. Я разглядел, через горы твоей одежды.
Больше примеров...