But some of us believe that it may give us a glimpse of something even more profound. |
Но некоторые из нас считает, что это даст нам взгляд на что-то даже ещё более глубокое. |
Even one glimpse of him would be good for her. |
Даже один взгляд на него, заставит ее чувствовать себя лучше. |
They'll pay handsomely for just a glimpse of your beauty. |
Они щедро заплатят лишь за взгляд на твою красоту. |
But first... a brief glimpse at our future. |
Но вначале... небольшой взгляд в будущее. |
Would you trade that necklace for a glimpse into your future? |
Поменяешь эту цепочку на взгляд в своё будущее? |
With the Lights Out received generally positive reviews from music critics, many of whom saw it as a valuable glimpse into the band's musical evolution. |
With the Lights Out получил в целом положительные отзывы от музыкальных критиков, многие из которых видели этот релиз как ценный взгляд на музыкальную эволюцию группы. |
One reviewer described the set as "a hearty glimpse of young Bob Dylan changing the music business, and the world, one note at a time." |
Один из рецензентов описал сборник словами: «Душевный, мимолётный взгляд на молодого Боба Дилана, меняющего музыкальный бизнес, и мир, по одной ноте за раз». |
And my last glimpse of anything. |
И мой последний взгляд вообще. |
And of course this is just a glimpse of something which could be much better if we just create it, and it changes the way of life. |
Разумеется, это всего лишь беглый взгляд на нечто, что могло бы быть значительно лучше. |
The releases of Ba'asyir and publication of Playboy, however controversial, will not themselves alter this new discourse, but they offer an insightful glimpse into just how dramatically things are changing in Indonesia. |
Освобождение Башира и публикация Плэйбоя, хотя и являются спорными, сами по себе не изменят эти новые рассуждения, но они предлагают проницательный взгляд на то, как заметно меняется ситуация в Индонезии. |
This glimpse into the future mirrors today's perceptions of a maturing (a code-word for losing its edge) American economy and a Europe able to play catch-up because the new business culture is at last taking hold. |
Этот взгляд в будущее отражает сегодняшнее восприятие "взросления" американской экономики (кодовое слово для обозначения потери позиций) и способности Европы наверстать отставание, поскольку, наконец, имеет место развитие новой культуры бизнеса. |
Some of those innovations will eventually trickle into the mainstream, so a glimpse at current experiments can reveal what the future of ordinary computer interaction could look like, and what would be gained. |
Некоторые из указанных инноваций могут проникнуть в серийно выпускаемые устройства, благодаря этому взгляд на современные эксперименты может показать, как в будущем будет выглядеть взаимодействие компьютеров и какие результаты будут достигнуты. |
And what follows is a stream of images, a series of images captured by some of Pakistan's most dynamic and young photographers, that aims to give you an alternative glimpse, a look inside the hearts and minds of some ordinary Pakistani citizens. |
Сейчас Вы увидете фотографии, сделанные самыми активными и молодыми Пакистанскими фотографами, которые пытаются дать вам иной взгляд - взгляд в сердца и разум обычных жителей Пакистана. |
Not from the glimpse l caught of them on their way to jail. |
По крайней мере, на мой взгляд. |
It's our last glimpse of Barbados. |
Это наш последний взгляд на Барбадос. |
Well, déjà vu is like a glimpse into the other side. |
Ну, дежавю похоже на мимолётный взгляд на другую сторону. |
Recently, these rocks have given us a tantalising glimpse of how two dinosaurs adapted together to protect themselves against another deadly predator... |
Не так давно эти камни дали нам дразнящий взгляд на то, как два динозавра скооперировались, чтобы защитить себя от другого смертельного хищника... |
Do not let one glimpse of foresight cloud your judgment. |
Не позволяем одному мельком увиденному пророчеству затуманить твой взгляд. |
There have been men who have been burned alive or disembowelled for just a glimpse of what you are about to witness. |
Раньше людей сжигали живьём... и потрошили за один лишь взгляд... на то, что вы сейчас увидите. |
Then I catch glimpse of you. |
Тогда я ловлю твой взгляд. |
It was the glimpse into a potential future for ocean's something that's not limited to the James Camerons of the world, but something that we're all participating in. |
Это был мимолётный взгляд в потенциальное будущее исследований океана. Что-то, что не ограничено миром Джеймса Кэмерона, что-то, в чем мы все можем участвовать. |
In the scenic lobby guests can glimpse the large hallway and Canal Grande, where the lovely terrace is located. |
В панорамном холле взгляд посетителя переходит с просторного коридора на Большой канал, на который выходит великолепная терраса. |