I sometimes come early to catch a glimpse. |
Иногда я прихожу пораньше взглянуть на это. |
Maybe my mom wouldn't mind a glimpse of that Jay. |
Может, моя мама была бы не прочь взглянуть на этого Джея. |
Well, you just got a glimpse into my life. |
Вы только что получили возможность взглянуть на мою жизнь изнутри. |
The crowd get a last glimpse of the Queen and her husband before they begin the drive to City Hall. |
Толпе удается еще раз взглянуть на королеву и ее мужа, прежде чем они отправляются в ратушу. |
So, what's to say there isn't some way that the probe... can glimpse the singularity and relay the quantum data? |
Так что, кто сказал, что у зонда не будет возможности взглянуть На сингулярность и передать квантовые данные? |
Never having seen her, I was hoping to catch a glimpse. |
Я никогда ее не видел и надеялся взглянуть на нее. |
Right now, I'll settle for a full inventory and a glimpse at the books. |
Я хочу сделать полную инвентаризацию и взглянуть на бухгалтерские книги. |
I think I'd like a glimpse of it later this evening. |
Я бы не отказался взглянуть на нее вечером. |
Full of Expressionist imagery, the book offers a glimpse into the angst and cynicism shadowing their artistic and personal existences. |
Раскрывая в полном объёме экспрессионизм в поэзии, книга предлагает взглянуть на тоску и цинизм, затеняющие творческое и личное существование. |
The mind of the narrator deteriorates when he is afforded a glimpse of what exists outside his perceived reality. |
Рассудок рассказчика в повести слабеет, когда ему предоставляется возможность взглянуть на то, что существует за пределами воспринимаемой им реальности. |
This unique film provides a rare glimpse Into the private world of a woman who ruled half the earth. |
Данный уникальный фильм предоставляет редкую возможность взглянуть на личную жизнь женщины, правившей половиной Земли. |
The physical exterior reveals a crack in which you can get a glimpse at a more fragile interior. |
Наша внешняя оболочка приоткрывает лишь маленькую щёлочку, сквозь которую ты можешь взглянуть на куда более хрупкое внутреннее содержание. |
The exchange of views was useful since it allowed us a glimpse of the different approaches to convening the Conference to be held in just six months. |
Обмен мнениями был полезен, поскольку он позволил нам взглянуть на различные подходы к созыву Конференции, которая должна состояться всего через полгода. |
Climate change is providing a spark and a lens from where we can glimpse the emergence of a green economy. |
Изменение климата стимулирует действия и дает возможность по-иному взглянуть на срочную необходимость создания зеленой экономики. |
They allow us, the wider membership, a glimpse into the closed world of the Council's informal consultations, where most Council decisions are in fact made. |
Они позволяют нам, членам Организации, взглянуть на скрытый мир неофициальных консультаций Совета, на которых по сути дела принимается большинство решений Совета. |
The various contributions from States - members and non-members of the Council - United Nations institutions and civil society allow us to glimpse a world in which the universality of human rights and their interdependence will grow day by day. |
Различный вклад государств - государств-членов и не членов Совета, - учреждений Организации Объединенных Наций и гражданского общества позволяет нам взглянуть на мир, в котором с каждым днем укрепляется принцип универсальности прав человека и усиливается их взаимозависимость. |
I just wanted a glimpse. |
Просто хотела взглянуть на него... |
However noisome this Roman air, the Roman populace deserves their glimpse of us. |
Каким бы зловонным не был воздух Рима, его население заслуживает того, чтобы взглянуть на нас мельком. |
But there are other lenses too, some of which are more opaque, from where we can also glimpse the nature of the challenges we face in making the transition. |
Но есть и другие возможности - некоторые из которых менее однозначны, позволяющие нам также по-иному взглянуть на характер проблем, с которыми мы сталкиваемся, приступая к соответствующему переходу. |
I think this project gives us a glimpse of the unseenobjects that await us if we as architects begin to think aboutdesigning not the object, but a process to generateobjects. |
Этот проект позволяет нам взглянуть на пока что неизвестныебудущие объекты, которые появятся, если мы, архитекторы, будемсоздавать не объекты, а процессы для создания этихобъектов. |
We also get a glimpse at Kevin Flynn's own cycle, a "Second Generation Light Cycle" designed in 1989 by Flynn and is "still the fastest thing on The Grid." |
Зритель также получает возможность взглянуть на собственный светоцикл Кевина Флинна - «Light Runner второго поколения», разработанный в 1989 году Флинном. |
I've given you a glimpse, Sherlock, just a teensy glimpse of what I've got going on out there in the big bad world. |
Я позволил тебе взглянуть, Шерлок, просто мельком взглянуть на то, что по моей воле происходит в большом недобром мире. |
"I'd been granted a glimpse of heaven..."then dumped on the sidewalk of rue d'Assas. |
Мне позволили краем глаза взглянуть на рай, а затем выбросили на обочину Рю Д'Асса. |
Over one hundred thousand people, craning to get a glimpse this year's Tributes and the Sponsors get to see the Tributes for the first time. |
Более ста тысяч человек собралось здесь, чтоб, хоть краем глаза, взглянуть на трибутов. И спонсоры видят трибутов в первый раз. |
The world turns on symmetry - from the spin of subatomicparticles to the dizzying beauty of an arabesque. But there's moreto it than meets the eye. Here, Oxford mathematician Marcus duSautoy offers a glimpse of the invisible numbers that marry allsymmetrical objects. |
Мир вертится вокруг симметрии - от вращения субатомныхчастиц до головокружительной красоты арабески. Но не всё открытоневооруженному глазу. Оксфордский математик Маркус дю Сатойпредлагает бегло взглянуть на невидимые числа, которые обьеденяютвсе симметричные объекты. |