Английский - русский
Перевод слова Glimpse
Вариант перевода Представление о

Примеры в контексте "Glimpse - Представление о"

Примеры: Glimpse - Представление о
These figures provide only a partial glimpse of disaster impacts. Эти цифры дают лишь частичное представление о последствиях произошедших природных катастроф.
This offers a glimpse of what the treaty body system could become. Это дает некоторое представление о том, какой могла бы стать система договорных органов.
And that's when Michael got a glimpse... into the warden's true intentions with his mother. И вот когда Майкл получил представление о настоящих намерениях начальника тюрьмы по отношению к матери.
Contributions received from States provided a glimpse into efforts to prioritize approaches in the fight against corruption. Полученные от государств ответы дают представление о том, каким аспектам борьбы с коррупцией государства придают приоритетное значение.
Its past action provides us a glimpse of its great future possibilities. Его работа в прошлом дает нам представление о его больших возможностях в будущем.
The following figures provide a glimpse of status of education in social groups. Приводимые ниже данные позволяют составить представление о положении в области образования в различных социальных группах:
James Howard of The Fresno Bee said Katz failed to explain why anyone would want to participate in a sport such as ferret-legging, but the article "offers a glimpse into the human need to challenge the edges of human endurance". Джеймс Ховард из «The Fresno Bee» сказал, что Кац не смог объяснить, почему люди участвуют в таком виде соревнований как хорёк-в-штанах, но его статья «дает представление о потребности человека бросить вызов границам человеческой выносливости».
A glimpse of the free, independent and vibrant media, flourishing in a non-discriminatory environment covering diverse languages and regions of the country, is provided by the statistics on publication of newspapers and periodicals in the country. Представление о свободных, независимых и динамичных средствах массовой информации, беспрепятственно действующих в недискриминационных условиях и охватывающих различные языки и регионы страны, дает статистика о выходящих в стране газетах и периодических изданиях.
The following table exhibits a glimpse of access of those who received post-natal care and those adopting family planning measures during conflict. Приводимая ниже таблица позволяет составить представление о доступе к последородовому уходу и мерам планирования семьи во время конфликта.
They also give us a glimpse of how the universe may end. Т акже они дают нам некоторое представление о том, как может завершиться существование Вселенной.
The recent Australian-Japanese side event provided a glimpse of how complicated our negotiations will be. Недавнее австралийско-японское параллельное мероприятие дало представление о том, какими сложными будут наши переговоры.
This non-exhaustive list of instruments provides a glimpse of the existing rules and regulations that govern international organizations. Этот далеко не полный перечень документов позволяет составить представление о действующих правилах и положениях, регулирующих деятельность международных организаций.
But they also gave me a glimpse of a life I could have here... with you. Но ещё она дала мне представление о жизни, которая у меня может быть здесь... с тобой.
Multiply it by infinity and take it to the depth of forever, and you will still have barely a glimpse of what I'm talking about. Умножь все это на вечность в бесконечной степени и получишь лишь небольшое представление о чем я говорю.
Another aspect of new communications technologies is that they enable people in countries all over the world to have a glimpse of life in faraway places. Другим преимуществом новых коммуникационных технологий является то, что они позволяют людям получить представление о жизни в других странах.
Following figures provide a glimpse of the current situation: Приводимые ниже показатели позволяют составить представление о существующем положении:
The following table gives a glimpse of the cases recorded at the National Women's Commission for the fiscal year 2007/08. Приводимая ниже таблица позволяет создать представление о жалобах, поступивших в Национальную женскую комиссию в 2007/08 финансовом году.
Well, then you have a good glimpse of what my life's been like for the last five years. Ну, тогда у теюя есть хорошее представление о том, что было в моей жизни за последние пять лет.
throwing this dance has really given me a glimpse of what my life could've been like. бросать этот танец действительно дали мне представление о то, что моей жизни, возможно, было, как
CIA Director General Michael Hayden explained why he released the documents, saying that they provided a "glimpse of a very different time and a very different agency". Директор ЦРУ Майкл Хайден объяснил почему он обнародовал документы, заявив, что они обеспечили «некоторое представление о совсем другом времени и совсем другом агентстве».
The recent panel discussion on "Challenges and emerging issues in external debt restructuring in the context of the current financial crisis" had provided the Committee with a glimpse of what it could expect from future negotiations on debt restructuring. Недавно состоявшийся дискуссионный форум по теме "Задачи и назревшие проблемы в области реструктуризации внешней задолженности в условиях нынешнего финансового кризиса" позволил Комитету получить некоторое представление о предполагаемых результатах будущих переговоров по реструктуризации долгов.
The collection was designed to last a billion years and potentially give extraterrestrial life a glimpse at humankind. Коллекция может храниться на протяжении миллиарда лет. Предполагается, что она даст внеземным цивилизациям краткое представление о человечестве.
We finally have a document that we really needed, because it gives us a vision of the future and enables the international community to glimpse where we are going and shows us a way. Наконец мы получили очень необходимый документ, в котором изложена перспектива на будущее и который дает международному сообществу представление о направлении движения и указывает нам путь.
The two-year scientific mission, Tara Arctic 2007-2008, will provide a glimpse of human-induced climate change, the impact of persistent chemical pollution and the thinning of the ozone layer. Эта двухлетняя научная миссия «Тара-Арктика, 2007 - 2008 годы» позволит получить представление о климатических изменениях, вызываемых человеческой деятельностью, о последствиях загрязнения стойкими химическими веществами и об истончении озонового слоя.
It offers a rare glimpse into the range of undertakings of the Organization and can serve as a useful tool in defending the Organization against its numerous detractors, whose arguments are as often based on ignorance as they are on malevolence. Он дает редкую возможность составить представление о размахе деятельности Организации и может служить полезным инструментом для защиты нашей Организации от многочисленных критиков, чьи доводы, порой, коренятся даже не в невежестве, а в злонамеренности.