The Togolese Government wishes to stress that the Ghanaian authorities have never been able to deny Dossouvi is living in Ghanaian territory and that his activities are incompatible with his status as refugee. |
Правительство Того хотело бы подчеркнуть, что властям Ганы не удалось опровергнуть то, что Лого Досуви проживает на территории Ганы и что его действия несовместимы с его статусом беженца. |
The PNDC regime repeatedly accused both Togo and Côte d'Ivoire of harboring armed Ghanaian dissidents who planned to overthrow or to destabilize the PNDC. |
Временный совет национальной обороны Ганы неоднократно обвинял Того и Кот-д'Ивуар в укрытии вооруженных ганских повстанцев, которые планировали свергнуть действующее правительство страны. |
Dr Pradervand announced that greetings had been received, through the high commissioner of Ghana, from the Hon Justice Nii Amaa Ollennu, who was unable to attend the council because of his responsibilities in the Ghanaian government. |
The World Alliance of Reformed Churches. - «Доктор Прадервант передал приветствия через Верховного комиссара Ганы от его чести Нии Амаа Оленну, который не смог принять участие в совете, потому что исполнял обязанности, возложенные на него ганским правительством.». |
A Ghanaian citizen, Mr. Tsatsu Tsikata who is facing trial on a criminal charge before the Ghanaian courts has petitioned the Commission on an alleged violation of his human rights. |
Гражданин Ганы г-н Цацу Циката, который привлекается в Гане к уголовной ответственности, обратился в Комиссию с жалобой на якобы имевшее место нарушение его прав человека. |
The Commission is located in every region of Ghana, with 89 regional offices, ensuring every Ghanaian access to the mechanisms that work to protect them against racial discrimination. |
Комиссия через свои 89 окружных отделений осуществляет деятельность в каждом районе Ганы, обеспечивая всем ганцам доступ к механизмам их защиты от расовой дискриминации. |
The author of the communication is Mr. Joseph Nartey, a Ghanaian citizen, at the time of submission residing in Canada, where he requested recognition as refugee. |
Автором сообщения является г-н Жозеф Нарти, гражданин Ганы, во время представления сообщения проживавший в Канаде, где он подал прошение о предоставлении ему статуса беженца. |
The State party submits that the fact that Mr. Sordzi was of Ghanaian origin and belonged to the Ewe tribe does not in itself create a reasonable apprehension of bias. |
Государство-участник отмечает, что тот факт, что г-н Сордзи родом из Ганы и принадлежит к племени эве, сам по себе не создает оснований для обоснованного подозрения в пристрастности. |
In 1994/1995, in the largest incident of this nature in recent Ghanaian history, several thousand citizens died in the northern part of Ghana in a chieftaincy conflict dating from pre-colonial times. |
В 1994-1995 годах произошел крупнейший такого рода инцидент за период современной истории Ганы: в ходе конфликта на почве неурегулированности проблемы племенной власти, уходящего своими корнями в доколониальные времена, в северной части страны погибло несколько тысяч человек. |
They felt their accent when they speak English and their inability to speak Twi, primary Ghanaian indigenous language, intensify discrimination against them. |
Они считают, что их английское произношение и незнание языка тви - основного языка коренных народов Ганы, являются дополнительными факторами дискриминации. |
Particular emphasis is being placed on the registration of the informal galamsey miners, the collection of production statistics and an independent audit of Kimberley Process compliance by the Ghanaian Auditor-General. |
Особое внимание уделяется вопросам регистрации кустарных алмазодобытчиков - «галамси», сбора статистических данных о добыче алмазов и организации генеральным ревизором Ганы независимой ревизионной проверки выполнения критериев Кимберлийского процесса. |
An expressive reference to state owned enterprises, such as in the Ghanaian public procurement law proves a useful tool to dispel any doubts about the scope of application. |
Полезную роль в устранении любых сомнений относительно сферы применения законодательства может сыграть конкретное упоминание в нем структур, на которые оно распространяется, как, например, государственных предприятий в Законе о государственных закупках Ганы. |
On 20 June 2007, I updated the President of the African Union, Ghanaian President Kufuor, on our work in Darfur. |
Я благодарю Южную Африку за руководство работой в ходе этих встреч. 20 июня 2007 года я доложил Председателю Африканского союза, президенту Ганы Куфуору, о нашей работе в Дарфуре. |
Mr. Poku-Bonsu said that there was still too little investment in initiatives to help young people start enterprises, and that the Ghanaian private sector remained reluctant to invest in youth development programmes. |
Г-н Поку-Бонсу с сожалением отмечает нехватку программ помощи молодежи в вопросах создания предприятий и нежелание частного сектора Ганы инвестировать средства в программы для молодежи. |
The Togolese Government recognizes that this reopening of the border is an expression of its consistent determination to do everything possible to reinforce the brotherly and peaceful relations and to strengthen the bonds that for centuries have united the Ghanaian and Togolese peoples. |
Правительство Тоголезской Республики считает, что такое повторное открытие границы является конкретным проявлением постоянного стремления к укреплению братских и мирных отношений и упрочению давних уз, связывающих народы Ганы и Того. |
The STIP Review of Ghana is being prepared, and the work undertaken in preparing the review has been used as a basis for action by the Ghanaian authorities on STI development in the country. |
Продолжается проведение обзора НТИП в Гане, и проделываемая в рамках этого обзора работа ложится в основу усилий, прилагаемых властями Ганы для развития научно-технической и инновационной деятельности в стране. |
Other musicians signed to Strut include "Ethio-Jazz pioneer Mulatu Astatke, Motown guitarist Dennis Coffey and Ghanaian highlife singer Ebo Taylor, to name a few." |
В числе других музыкантов, работающих с этой студией «пионер этно-джаза» Мулату Астатке, «гитарист Motown» Dennis Coffey, певец-долгожитель из Ганы Ebo Taylor и другие. |
19 aircraft made available to UNHCR for the repatriation of Egyptian and Ghanaian nationals (approximately 3,000 persons repatriated) 1 million |
Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) 19 самолетов для репатриации граждан Египта и Ганы (репатриировано около 3000 человек) |
Ministry of Foreign Affairs; Mineral Commission; Precious Minerals Marketing Company Limited; Ghanaian Custom Authorities |
Министерство иностранных дел, Комиссия по минералам, Комиссия по сбыту ценных минералов, Таможенное управление Ганы |
It shared the view of the Ghanaian Commission that police brutality is increasing as well as street justice, perhaps driven by slow justice system, and recommended to combat and sanction police brutalities and reform the judicial system. |
Она поддержала мнение Комиссии Ганы о применении полицией все более жестких мер, а также об уличном правосудии, вызванном, возможно, неэффективностью системы правосудия, и рекомендовала пресекать акты жестокости со стороны полиции и применять меры наказания в этом отношении, а также реформировать судебную систему. |
Counsel adds affidavits from prominent members of the Ghanaian community in Montreal in order to prove that Mr. Sordzi has a long history of antipathy towards refugee claimants from Ghana. |
Адвокат прилагает полученные под присягой письменные показания видных членов ганской общины в Монреале, чтобы доказать, что г-н Сордзи издавна славится своей неприязнью к претендующим на статус беженца из Ганы. |
Mr. Chávez: Peru welcomes the initiative of the Ghanaian presidency to hold an open debate on the implementation of resolution 1325 and on the role of women in peacebuilding. |
Г-н Чавес: Перу с удовлетворением отмечает инициативу делегации Ганы, исполняющей обязанности Председателя Совета Безопасности, о проведении открытого заседания, посвященного вопросу осуществления резолюции 1325, а также обсуждению роли женщин в процессе миростроительства. |
I am to inform you that to the best of our knowledge no maritime companies flying the Ghanaian flag have involved their vessels in acts that violate paragraph 5 of resolution 1343 within the period under reference. |
Сообщаю Вам что, насколько нам известно, ни одна судоходная компания, чьи суда плавают под флагом Ганы, не использовала их в течение рассматриваемого периода в целях, противоречащих пункту 5 резолюции 1343. |
In this context, it is submitted that Mr. Sordzi was one of the leading members of the Concerned Ghanaians' Association, until this organization fell apart in 1988 over the issue whether or not to help Ghanaian refugees. |
В этом контексте заявляется, что г-н Сордзи был одним из ведущих членов Ассоциации обеспокоенных уроженцев Ганы, пока в 1988 году эта организация не распалась, не придя к соглашению по вопросу о том, следует ли помогать беженцам из Ганы. |
I want to look back 20 years from now and see that there's another Liberian girl, Ghanaian girl, Nigerian girl, Ethiopian girl standing on this TED stage. |
Я хочу, чтобы через 20 лет я вспоминала, как какая-нибудь девочка из Либерии, или Ганы, или Нигерии, или Эфиопии выступала на сцене TED. |
Similarly, many Africans were killed at the World Trade Center on September 11, 2001 - Senegalese hawkers, Nigerian investors, Ethiopian or Eritrean drivers, Ghanaian students, Egyptian and South African tourists, and others. |
Много африканцев погибло также и во Всемирном торговом центре 11 сентября 2001 года - уличные торговцы из Сенегала, инвесторы из Нигерии, водители из Эфиопии или Эритреи, студенты из Ганы, туристы из Египта и Южной Африки и другие. |