The Ghanaian Government was commended for its willingness to seek a refinement of this policy mix in order to promote economic growth. | Была выражена признательность правительству Ганы за его готовность вносить коррективы в его политику в целях содействия экономическому росту. |
Like many others in the African region, but unlike their counterparts in developed countries, Ghanaian young people benefit the least from today's globalization. | Как и в других африканских странах, молодежь Ганы, в отличие от молодежи развитых стран, в наименьшей степени пользуется плодами сегодняшней глобализации. |
These provisions have been incorporated into Ghanaian Law Article 27(1) of the constitution and Article 57 of the new Labour Act 2003. | Эти положения были включены в законодательство Ганы и нашли отражение в пункте 1 статьи 27 Конституции и статье 57 нового Закона о труде 2003 года. |
The Panel is concerned that the Ghanaian authorities were under the impression that Mr. Allen had a travel ban waiver, although that was not the case. | Группа озабочена тем фактом, что, по мнению властей Ганы, с г-на Аллена был снят запрет на поездки, хотя на самом деле это не так. |
The Togolese Government wishes to stress that the Ghanaian authorities have never been able to deny Dossouvi is living in Ghanaian territory and that his activities are incompatible with his status as refugee. | Правительство Того хотело бы подчеркнуть, что властям Ганы не удалось опровергнуть то, что Лого Досуви проживает на территории Ганы и что его действия несовместимы с его статусом беженца. |
Ghanaian Minister of Trade and Industry Alan John Kyerematen urged investors to undertake mutual investments including in irrigation and agriculture. | Ганский министр торговли и промышленности Алан Джон Кьерематен (Alan John Kyerematen) призывал инвесторов вкладывать средства в ирригацию и сельское хозяйство. |
The Ghanaian battalion and the Tunisian company were minimally equipped from national sources and, therefore, utilized equipment provided primarily by the United Nations. | Ганский батальон и тунисская рота располагали минимальным количеством оборудования из национальных источников и ввиду этого использовали оборудование, предоставленное главным образом Организацией Объединенных Наций. |
In addition, the Ghanaian and Nigerian battalions, which are currently being rotated, will be reduced by one company each. | Кроме того, ганский и нигерийский батальоны, ротация которых в настоящее время осуществляется, будут сокращены на одну роту каждый. |
Ghanaian Kimberley Process certificate issued to export rough diamonds from Peri Diamonds (Ghana) to Peri Diamonds (Belgium) | Ганский сертификат Кимберлийского процесса, выданный для экспорта необработанных алмазов компанией «Пери даймондз» (Гана) компании «Пери даймондз» (Бельгия) |
A reasonable explanation for the increase in the value of the Ghanaian diamonds could be that Ivorian rough diamonds are entering the Ghanaian market because they are similar in size but higher in quality and thus value. | Логичным объяснением роста цены ганских алмазов могло бы стать предположение о том, что на ганский рынок поступают сырые алмазы из Кот-д'Ивуара, которые при аналогичном размере имеют более высокое качество, а значит и стоимость. |
The Cocoa Board also stated that increased Ghanaian yields over the last four years were mainly due to improved crop husbandry practices and crop-spraying. | Совет по какао заявил также, что рост урожайности этой культуры в Гане за последние четыре года был обусловлен в основном внедрением передовой практики выращивания какао и применением методов опрыскивания растений. |
The President: I now call on the representative of Argentina. Mr. Argüello: Permit me to begin by thanking the Ghanaian presidency for organizing this open debate, which reflects the Security Council's commitment to the implementation of resolution 1325. | Г-н Аргуэльо: Прежде всего позвольте мне выразить признательность председательствующей в Совете стране - Гане за организацию этих открытых прений, которые служат подтверждением приверженности Совета Безопасности выполнению резолюции 1325. |
That is bearing fruit now, in United Nations regional training, in closer cooperation between African countries and the Organization of African Unity (OAU) Conflict Resolution Mechanism and in products like the Anglo-French Peace-keeping Glossary, developed by the Ghanaian Staff College. | Теперь она дает свои плоды в региональной подготовке специалистов Организации Объединенных Наций, в тесном сотрудничестве между африканскими странами и механизмом Организации африканского единства (ОАЕ) по разрешению конфликтов и в таких начинаниях как выпуск англо-французского глоссария по тематике миротворчества, подготовленной в Штабном колледже в Гане. |
The organization, in collaboration with Wheelock College, Boston, United States, is developing early childhood and elementary education degree/certificate programmes to prepare Ghanaian teachers and professionals. | Совместно с колледжем Уилок (Бостон, Соединенные Штаты) организация разрабатывает курс подготовки преподавателей центров раннего образования и начальных классов/дипломные программы для подготовки учителей и работников образования в Гане. |
(b) Field trip for 160 students and teachers, from six Ghanaian schools, to the Cape Coast Castle UNESCO World Heritage Site organized by the United Nations Information Centre in Accra. | Ь) организованная Информационным центром Организации Объединенных Наций в Гане поездка 160 учащихся и преподавателей из шести ганских школ к замку в Кейп-Косте, включенному ЮНЕСКО в список объектов Всемирного наследия. |