He also wished to know whether Ghanaian courts continued to pronounce the death penalty and whether that penalty was still applied; if so, whether the State party had plans to repeal it. |
Докладчик также хотел бы знать, продолжают ли суды Ганы выносить смертные приговоры и применяется ли по-прежнему этот вид наказания, и если да, то планирует ли государство-участник отменить его. |
Recalling the principle of absolute prohibition of torture, she asked whether torture was subject to the statute of limitations in Ghanaian law and whether any perpetrators in Ghana had ever been granted amnesty. |
Напоминая о принципе полного запрета на применение пыток, она спрашивает, имеется ли в законодательстве Ганы положение об исковой давности такой практики и были ли уже амнистированы в Гане виновные в применении пыток. |
Despite these positive developments, no measures have been taken towards abolishing the death penalty in law, and according to the Ghanaian Prisons Service, there are still 106 prisoners on death row, as of August 2007. |
Несмотря на эти позитивные изменения, конкретных мер по закреплению отмены смертной казни в законодательстве принято не было, и, согласно информации тюремной службы Ганы по состоянию на август 2007 года, смертной казни в стране ожидало еще 106 заключенных. |
As at 1 December, the strength of the force stood at some 1,160 military personnel following the repatriation of the Ghanaian battalion at the end of September, the Pakistani battalion in October, and part of the Nigerian battalion in November. |
По состоянию на 1 декабря контингент сил составлял порядка 1160 военнослужащих после репатриации батальона из Ганы в конце сентября, батальона из Пакистана в октябре и части батальона из Нигерии в ноябре. |
The estimate covers the cost of 47 rotations, twice per year for the 20 person Medical Unit of the Republic of Korea and one per year for the 7 orderlies of the Ghanaian Force. |
Смета покрывает расходы на 47 поездок в связи с заменой: дважды в год для 20 человек из медицинского подразделения Республики Корея и один раз в год для 7 дежурных из воинского контингента Ганы. |
Also, the ECOWAS Bank for Investment and Development and the Ghanaian Government had developed a national strategy to finance the whole supply chain of biodiesel production, which proposed the creation of an African Biofuels Fund to enable and streamline financing biofuels supply chain development in Africa. |
Наряду с этим Банк инвестиций и развития ЭКОВАС и правительство Ганы разработали национальную стратегию финансирования полной цепочки производства биодизельного топлива, предусматривающую создание африканского фонда биотоплива, который позволит создать благоприятные условия и обеспечить развитие систем производства биотоплива в Африке. |
In partnership with UNICEF, the Ghanaian Government had introduced policies on, among other things, child health, education, early childhood development, social protection, combating child labour, child survival and development, combating exploitation of children and justice for minors. |
В партнерстве с ЮНИСЕФ правительство Ганы разработало политику в области охраны здоровья ребенка, образования, развития детей младшего возраста, социальной защиты, борьбы против применения детского труда, выживания и развития детей, борьбы с эксплуатацией детей и отправления правосудия по делам несовершеннолетних. |
In Ghana, the private security industry is governed by the Police Services Act and the Ministry of Interior and Ghanaian Police Service are responsible for regulating the private security sector. |
В Гане индустрия частных охранных услуг определяется Законом о полицейской службе, а за регулирование сектора частных охранных услуг отвечают Министерство внутренних дел и Управление полиции Ганы. |
As our Ghanaian colleague said yesterday, we continue to ask more of the United Nations, and yet we continue to endow it with fewer resources. |
Как сказал вчера наш коллега из Ганы, мы по-прежнему просим от Организации Объединенных Наций все больше и по-прежнему предоставляем ей все меньше ресурсов. |
As a result of the meeting, the Working Group of Diamond Experts would assist the Working Group on Statistics in monitoring Ghanaian export statistics in accordance with the administrative decision on Ghana. |
В соответствии с результатами этого заседания Рабочая группа экспертов по алмазам будет оказывать Рабочей группе по статистике помощь в отслеживании данных, касающихся экспорта из Ганы, в соответствии с административным решением, касающимся Ганы. |
With regard to Mr. Snowe's second waiver, the Committee authorized travel from 2 to 6 June, while the Ghanaian authorities report that Mr. Snowe was in Ghana from 2 to 9 June. |
Что касается второго исключения из запрета, то Комитет разрешил ему совершить поездку в период со 2 по 6 июня, однако, согласно сообщению властей Ганы, г-н Сноу находился в Гане в период со 2 по 9 июня. |
Ministry of Foreign Affairs, Ministry of National Security; Minister of the Interior; Ghanaian Police; Department of Immigration; Precious Minerals and Marketing Company; United Nations Development Programme |
Министерство иностранных дел; министерство национальной безопасности; министр внутренних дел; полиция Ганы; Департамент иммиграции; Компания по торговле драгоценными камнями; Программа развития Организации Объединенных Наций |
With respect to the provisional application of treaties, while the Ghanaian Constitution required all agreements to be ratified by Parliament, Ghana had signed a number of treaties requiring provisional entry into force pending ratification. |
Что касается временного применения договоров, то, несмотря на то, что Конституция Ганы требует, чтобы все соглашения ратифицировались парламентом, Гана подписала ряд договоров, требующих временного вступления в силу, до ратификации. |
The project is a joint effort of the United Nations Foundation, the United Nations Environment Programme (UNEP), a local non-governmental organization (NGO) and a Ghanaian telecommunications company. |
Этот проект является совместной инициативой Фонда Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), местной неправительственной организации (НПО) и телекоммуникационной компании Ганы. |
This should not be cause for any complacency, however, and the Group recommends that Ghanaian diamond authorities remain vigilant in this regard. |
Однако успокаиваться на этом не стоит, и Группа рекомендует соответствующим органам Ганы проявлять бдительность в этом вопросе. |
On 19 July a Ghanaian man, Courage Washington, was seriously injured in a shooting incident at Madrid's Barajas airport. |
19 июля в ходе инцидента в мадридском аэропорту «Барахас» получил серьёзное ранение уроженец Ганы Каридж Вашингтон. |
Under the Ghanaian proposal, the balance of $8,144,413 would be written off. |
Согласно предложению Ганы остальная сумма в размере 8144413 долл. |
The Ghanaian economy depends primarily on agricultural production, mineral exports, forestry and fishing with services showing remarkable growth in recent years. |
Экономика Ганы зависит в основном от сельскохозяйственного производства, экспорта полезных ископаемых, лесного и рыбного хозяйств. |
In May 2011,232 Ghanaian law enforcement officials working with agents from INTERPOL carried out a three-part operation against child trafficking. |
В мае 2011 года 232 сотрудника правоохранительных органов Ганы, действуя совместно с агентами Интерпола, провели трехэтапную операцию против торговли детьми. |
Ghanaian women continue to occupy pivotal roles in their families performing multiple tasks in house keeping, nurturing, as well as income-earning work. |
Женщины Ганы по-прежнему играют важную роль в жизни своих семей и выполняют многочисленные функции, связанные с ведением хозяйства, питанием семьи и доходной деятельностью. |
There have been some inroads into Ghanaian rural women's access to credit, and the results are positive. |
Некоторые положительные сдвиги наметились в плане обеспечения доступа к кредитам женщин Ганы, проживающих в сельских районах. |
She was concerned by the insalubrity and dilapidation of Ghanaian prisons and wondered how far the rights of persons detained in such places were protected. |
Г-жа Бельмир выражает обеспокоенность антисанитарным и запущенным состоянием тюрем Ганы и задается вопросом о степени защиты прав лиц, содержащихся в этих местах. |
A UNV online volunteer from Canada designed a website and posters for the "Deworm Ghana" campaign which was carried out by a Ghanaian civil society organization. |
Доброволец ДООН из Канады, оказывающий услуги в онлайновом режиме, разработал веб-сайт и подготовил рекламные плакаты для кампании «Борьба с гельминтами» в Гане, которая проводилась организацией гражданского общества из Ганы. |
In its report, the State party stressed the need for justice to be dispensed expeditiously to arrested persons; the question remained how that objective was achieved, given the delays in the Ghanaian judicial system. |
В своем докладе государство-участник подчеркивает необходимость скорейшей доставки задержанных к судье; возникает вопрос о том, каким образом достигается эта цель с учетом медлительности системы уголовного правосудия Ганы. |
The perception of gender roles in Ghanaian society was gradually changing; women's domains had expanded considerably into formal-sector professions and their public roles in political and civil organizations had increased. |
Восприятие гендерных ролей в обществе Ганы постепенно меняется; область деятельности женщин значительно расширилась, в том числе на профессии формального сектора, а их представленность в политических и гражданских организациях повысилась. |