| We commend the Ghanaian delegation for organizing the annual open debate on women and peace and security. | Мы выражаем признательность делегации Ганы за организацию этих ежегодных открытых прений по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
| Furthermore, the Ghanaian Penal Code gives a precise definition of excision and infibulation. | В Уголовном кодексе Ганы содержится также точное определение вырезания и инфибуляции. |
| 1976 "Labour Laws Affecting Ghanaian Women". | «Законы о труде, затрагивающие женщин Ганы». |
| The Committee encourages the Ghanaian authorities to pursue and increase the efforts already undertaken to remedy this situation. | Комитет призывает власти Ганы продолжать и наращивать усилия по преодолению такой ситуации. |
| We await the holding and the results of the regional summit planned for 29 July in the Ghanaian capital. | Мы ожидаем проведения регионального саммита, запланированного на 29 июля в столице Ганы, и его результатов. |
| The Ghanaian authorities at Accra airport remain very vigilant over the travellers from Monrovia, especially those carrying Liberian diplomatic passports. | Власти Ганы в аэропорту Аккры по-прежнему проявляют большую бдительность по отношению к лицам, следующим из Монровии, особенно к тем лицам, которые имеют либерийские дипломатические паспорта. |
| The Ghanaian economy depends to a high degree on primary production and exports. | Экономика Ганы в значительной степени зависит от сырьевых товаров и экспорта. |
| From the activity of voting representation, Ghanaian women are now more politically aware of their civil rights and responsibilities under the Constitution. | Благодаря активной работе по расширению участия женщин в выборах женщины Ганы в последнее время стали лучше понимать свои провозглашенные в Конституции гражданские права и обязанности. |
| "The Role of women in Ghanaian contemporary art". | "Роль женщин в современном искусстве Ганы". |
| The Ghanaian Government was commended for its willingness to seek a refinement of this policy mix in order to promote economic growth. | Была выражена признательность правительству Ганы за его готовность вносить коррективы в его политику в целях содействия экономическому росту. |
| The Ghanaian President would continue to take all possible steps to ensure that peace prevailed in the ECOWAS subregion. | Президент Ганы будет и впредь принимать все необходимые меры для поддержания мира в субрегионе ЭКОВАС. |
| Ghanaian policymakers were making various efforts to improve the science, technology and innovation system. | Директивные органы Ганы принимают различные меры для улучшения научно-технической и инновационной системы страны. |
| Ghanaian public policies and legislation on the rights of children were among the most progressive in Africa. | Государственная политика и действующее законодательство Ганы в области прав ребенка считаются одними из самых прогрессивных на континенте. |
| The Ghanaian Constitution established the fundamental framework for the rule of law in Ghana. | Конституция Ганы создает фундаментальную основу для верховенства права в стране. |
| He reminded the Committee that a Ghanaian national served as a judge of the International Criminal Court. | Оратор напоминает Комитету о том, что одним из судей Международного уголовного суда является гражданин Ганы. |
| The quality of education being received by Ghanaian children in school is a source of major and increasing concern. | Качество образования, получаемого детьми Ганы в школах, представляет собой источник серьезной и возрастающей озабоченности. |
| AHR stated that many refugees believe that their refugee status barred them from equal access to resources and opportunities afforded to Ghanaian citizens. | ЗПЧ заявила, что по мнению многих беженцев такой статус лишает их доступа к ресурсам и возможностям, предоставляемым гражданам Ганы. |
| The Ghanaian experience illustrates to a large extent the elements in Table 1. | Опыт Ганы в значительной мере служит иллюстрацией тех аспектов, которые отражены в таблице 1. |
| The competent Ghanaian authorities are working to facilitate domestic procedures for ratifying the Convention as early as possible. | Компетентные органы Ганы работают над упрощением внутригосударственных процедур, с тем чтобы способствовать скорейшей ратификации этой конвенции. |
| Morocco asked for more information about the Ghanaian national plan and programme on education of children. | Марокко просило подробнее рассказать о национальном плане и программе Ганы по образованию детей. |
| FGM has been criminalised under Ghanaian law. | По закону Ганы КЖГ признается уголовно наказуемым деянием. |
| Article 7(1) of the Constitution allows for the registration of the spouses of Ghanaian women and men as citizens of Ghana. | В пункте 1 статьи 7 Конституции разрешается регистрировать супругов женщин и мужчин Ганы как граждан Ганы. |
| Eligible voters must be Ghanaian citizens who are at least 18 years old, although those declared insane are disenfranchised. | Избирать имеют право граждане Ганы, достигшие 19 лет, за исключением объявленных психически больными. |
| The CHRAJ recommended that the Government urgently extend the school feeding program to cover every Ghanaian child and conduct an inquiry into the alleged mismanagement plaguing the program. | КПЧАП рекомендовала правительству в неотложном порядке охватить программой школьного питания всех детей Ганы и провести расследование в отношении предполагаемого неэффективного администрирования данной программы74. |
| In the coming years, we shall be seeking closer collaboration between Government and Ghanaian civil society groups and with our respective counterparts abroad. | В предстоящие годы мы будем добиваться более тесного сотрудничества правительства с объединениями гражданского общества Ганы и с соответствующими коллегами за рубежом. |