The Netherlands and the United Kingdom generously supported the participation of the members of the Basel Convention representing developing countries and countries with economies in transition. |
Нидерланды и Соединенное Королевство оказали щедрую поддержку участию членов Базельской конвенции, представляющих развивающиеся страны и страны с переходной экономикой. |
I call upon partners to generously support the important contingency efforts of countries as yet unaffected by but at risk of Ebola, as this would help to ensure that this vicious disease does not unravel the gains made by peacekeeping in West Africa. |
Я призываю партнеров оказывать щедрую поддержку важным усилиям стран, еще не затронутых лихорадкой Эбола, по обеспечению готовности к эпидемии, поскольку эти усилия помогут не допустить, чтобы это смертоносное заболевание свело на нет результаты миротворческой деятельности в Западной Африке. |
The clear message from Member States and civil society is that the composite entity has been long awaited and must be generously supported if it is to make the difference anticipated. |
Государства-члены и гражданское общество четко дают понять, что этой объединенной структуры давно ждали и что она должна опираться на щедрую поддержку, для того чтобы реально влиять на ситуацию, чего от нее ожидают. |
I therefore once again strongly encourage the international community to respond urgently and generously to the recent appeal by the United Nations High Commissioner for Human Rights for contributions to ensure the continued operation of the Truth and Reconciliation Commission. |
Поэтому я вновь настоятельно предлагаю международному сообществу оказать срочную и щедрую поддержку в ответ на последний призыв Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека вносить вклад в обеспечение дальнейшего функционирования Комиссии по установлению истины и примирению. |
He hoped that the international community would generously support the second phase of the Peace Implementation Programme, which had transformed the goals of the peace process into tangible benefits for refugees and displaced persons by creating thousands of jobs. |
Он надеется, что международное сообщество окажет щедрую поддержку на втором этапе Программы установления мира, которая обеспечит реальные выгоды от мирного процесса для беженцев и перемещенных лиц благодаря созданию тысяч рабочих мест. |
Renews its appeal to Member States generously to assist the Government of Panama, and calls upon intergovernmental and non-governmental organizations to do likewise; |
З. вновь повторяет свой призыв к государствам-членам оказать щедрую поддержку правительству Панамы и призывает межправительственные и неправительственные организации поступать таким же образом; |
We welcome the significant contributions of the international community, international organizations and non-governmental organizations, which, through various forms of contribution, have generously supported the Tribunal. |
Мы приветствуем весомый вклад международного сообщества, международных организаций и неправительственных организаций, которые различными способами оказали щедрую поддержку Трибуналу. |
All possible initiatives to support the aspirations of children, including projects for human rights education and for bringing children from different communities together, should be generously supported by local and international authorities for the sake of the region's future. |
Все возможные инициативы, способствующие осуществлению чаяний детей, включая проекты организации образования в области прав человека и развития контактов между детьми из разных общин, должны получать щедрую поддержку со стороны местных властей и международных организаций во имя более светлого будущего этого региона. |
I can only appeal to all those donors who have supported our Afghan operation so generously in the past to come forward with additional funds to help us cover this shortfall. |
Я могу лишь обратиться с призывом ко всем тем донорам, которые оказывали столь щедрую поддержку нашей операции в Афганистане в прошлом, выделить дополнительные средства, чтобы помочь нам покрыть этот дефицит. |
We have an opportunity today to put an end to yet another of Africa's biggest and most protracted crises of displacement and I hope that donors will continue to generously support our repatriation programme. |
Сегодня у нас есть возможность положить конец еще одному крупнейшему и самому затяжному кризису, связанному с перемещением населения в Африке, и я надеюсь, что доноры будут и впредь оказывать щедрую поддержку нашей программе репатриации. |
The Group acknowledges the valuable work of the Conference "Synergies with Science, 1996-2006 and Beyond" held in Vienna from 31 August to 1 September 2006, which was generously supported by the Government of Austria. |
Группа отмечает ценную работу Конференции по теме «Синергия с наукой, 1996-2006 годы и последующий период», которая состоялась в Вене с 31 августа по 1 сентября 2006 года и в организации которой щедрую поддержку оказало правительство Австрии. |
I would also like to thank President Ahtisaari of Finland, the Greek Government, Nelson Mandela, Pope John Paul and the many other individuals who generously lent their support to this cause. |
Я хотел бы также поблагодарить президента Финляндии Ахтисаари, греческое правительство, Нельсона Манделу, папу Иоанна Павла и многих других людей, которые оказали нам щедрую поддержку в этом деле. |
I would like to recognize the United Nations, the European Union and States and other institutions in the world that have generously supported the strengthening of the infant African Union peace and security mechanism. |
Я хотел бы воздать должное Организации Объединенных Наций, Европейскому союзу, различным государствам и другим учреждениям по всему миру за оказанную ими щедрую поддержку в деле укрепления вновь созданного Африканским союзом механизма по поддержанию мира и безопасности. |
In devising its capacity development programme, the Office also takes full advantage of the unique expertise and networks of the Committee members, who have been generously providing support to the programme on a pro bono basis. |
В процессе разработки своей программы в области наращивания потенциала Управление по финансированию развития также в полной мере пользуется уникальными знаниями экспертов и сетей членов Комитета, которые на безвозмездной основе оказывают щедрую поддержку в реализации этой программы. |
They also welcomed UNCTAD - UNDP collaboration for concrete operational activities in the area, including promotion of public - private partnerships, and urged the donor community to generously support such activities. |
Они с удовлетворением отметили также взаимодействие ЮНКТАД и ПРОООН в рамках конкретной оперативной деятельности в регионе, включая поощрение развития партнерских связей между государственным и частным секторами, и настоятельно призвали сообщество доноров оказать щедрую поддержку такой деятельности. |
In that context, the development partners of developing countries and the United Nations system were called upon to generously support the United Nations Fund for South-South Cooperation and the Pérez-Guerrero Trust Fund for Economic and Technical Cooperation among Developing Countries. |
В этом контексте к партнерам развивающихся стран в области развития и системе Организации Объединенных Наций был обращен призыв оказать щедрую поддержку Фонду Организации Объединенных Наций для сотрудничества Юг-Юг и Целевому фонду Переса Герреро для экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами. |
This support must be generously given. |
Необходимо предоставить им щедрую поддержку. |