But the Commission should not reopen the debate between generality and specificity. |
Однако Комиссии не следует возобновлять прения по вопросу о выборе между общим характером и конкретикой. |
A suggestion was made that the words between square brackets might be replaced by wording along the lines of "without limiting the generality of this requirement". |
Было предложено заменить слова в квадратных скобках формулировкой типа "не ограничиваясь общим характером этого требования". |
A compromise should be sought, and he urged delegations to ask themselves whether there could be a better compromise between generality and specificity than had been achieved through a reference to article 17. |
Следует стремиться к компромиссу, и он призывает делегации задаться вопросом, можно ли достичь лучшего компромисса между общим характером и конкретикой, чем тот, который достигается с помощью ссылки на статью 17. |
It was not just a question of generality versus specificity, nor of the grounds for granting provisional relief. |
Это не просто вопрос о выборе между общим характером или конкретикой или об основаниях для предоставления временной судебной помощи. |