Английский - русский
Перевод слова Generality
Вариант перевода Обобщения

Примеры в контексте "Generality - Обобщения"

Примеры: Generality - Обобщения
This recommendation can hardly be assessed at such a level of generality. Эту рекомендацию вряд ли можно оценить на таком уровне обобщения.
Let us not forget that at the basis of the concept of justice lie the principles of impartiality, generality and abstraction. Давайте не будем забывать, что в основе концепции соблюдения законности лежит принцип беспристрастности, обобщения и абстракции.
Some members also noted that some of the principles were couched with a high degree of generality and abstraction, thus giving rise to doubts as to whether, in practice, they would be helpful in providing sufficient guidance to States. Ряд членов Комиссии отметили также, что некоторым принципам присуща высокая степень обобщения и абстрагирования, ввиду чего возникают сомнения по поводу того, будут ли они на практике полезными в деле предоставления достаточной ориентации государствам.
Given the level of generality of the draft however, he deemed it reasonable to adopt a similar wording to that used in the articles on State responsibility in the many instances where the provisions could equally apply to States and to international organizations. Вместе с тем, учитывая присущий для проекта уровень обобщения, он счел оправданным остановиться на формулировках, аналогичных тем, которые использованы в статьях об ответственности государств во многих случаях, в которых эти положения могут быть в равной степени применимыми к государствам и к международным организациям.
Any further reduction in the length of the plan would result in a level of generality that would render the programmes and subprogrammes meaningless and devoid of vital information for Member States to take decisions regarding the work of the Organization. Любое дополнительное сокращение объема плана приведет к такому уровню обобщения, что описание программ и подпрограмм потеряет смысл и в нем будет отсутствовать важнейшая информация, необходимая государствам-членам для принятия решений о работе Организации.
In the view of his delegation, the approach in the current draft was prone to weaknesses of both excessive generality and misplaced specificity. По мнению британской делегации, подход, использованный в нынешней редакции проектов статей, уязвим как в плане излишнего обобщения, так и в плане ненужной детальности.
With this caveat, and proceeding with some degree of generality, the reasons could range from the substantive to a sheer lack of expertise to make the relevant recommendation let alone study a particular instrument as relevant. С учетом этой оговорки и допуская некоторую меру обобщения, можно указать на разнообразные причины такой ситуации - от существенных соображений до обыкновенного отсутствия экспертных знаний, необходимых для вынесения соответствующих рекомендаций, не говоря об изучении конкретного документа с точки зрения его значимости.
The review, in particular, noted that the production of reports absorbed a significant part of the resources available to the Subcommittee and that the reports describe issues at a high level of generality and were perceived to be largely unread by the intergovernmental bodies. В ходе обзора было, в частности, отмечено, что подготовка докладов поглощает значительную часть имеющихся у Подкомитета ресурсов и что вопросы в этих докладах описываются с высокой степенью обобщения и неправительственные органы, как представляется, в целом не читают их.
The decision to delete former article 19 and to put the two sections of the draft articles on the same footing also seemed warranted, since the differences between the two parts related mainly to the degree of generality of the provisions, and not to their normative nature. Решение об исключении бывшей статьи 19 и создание одинаковой основы для двух разделов проектов статей также представляется обоснованным, поскольку расхождения между двумя частями связаны главным образом не с нормативным характером положений, а со степенью обобщения.
Perceived from this high level of generality, State immunity and the act of State doctrine, as adjudicatory avoidance techniques, are both embraced by notions of justiciability. Если посмотреть с высоты обобщения, государственный иммунитет и доктрина акта государства как методики ухода от судебного рассмотрения охватываются понятиями возможности рассмотрения в судебном порядке.
Norms may thus exist at higher and lower hierarchical levels, their formulation may involve greater or lesser generality and specificity and their validity may date back to earlier or later moments in time. Нормы могут таким образом существовать на более высоком и более низком иерархических уровнях, их формулировки могут предполагать бóльшую или меньшую степень обобщения и конкретизации, а сроки их действительности могут относиться к более ранним или более поздним моментам времени.