Английский - русский
Перевод слова Gala
Вариант перевода Вечер

Примеры в контексте "Gala - Вечер"

Примеры: Gala - Вечер
You will be on my arm at the general assembly gala. Ты идешь со мной на торжественный вечер генеральной ассамблеи.
Madame Hubbard's Dancing School are putting on a gala evening in aid of charity. Школа танцев Мадам Хаббард устраивает благотворительный праздничный вечер.
Looks like we're going to a gala. Похоже, нам предстоит светский вечер.
January we have two fundraisers and that charity museum gala, and... В январе два сбора пожертвований и благотворительный вечер в музее...
Was at a museum gala that night. Была на светском рауте в музее в тот вечер.
I'll be hosting a gala tonight here in New York to formally announce Concordia, and tomorrow, a renaissance begins across the entire planet. Я собираюсь устроить торжественный вечер, здесь, в Нью-Йорке, чтобы официально объявить о создании "Конкордии", и с завтрашнего дня, на всей планете начнется возрождение.
Can't you send someone else to the Caldwell gala? Ты можешь прислать кого-нибудь другого на вечер к Колдвелам?
Tim would be devastated to know we've got to cancel the fund-raising gala. Тим был бы опустошен, узнай, что отменили благотворительный вечер по сбору средств.
She chose the night of the gala because it was a celebration of her favorite place and her one chance to tell everyone exactly what she thought of them. Она выбрала вечер торжественного обеда, потому что это был праздник в честь её любимого места и ее единственный шанс сказать всем именно то, что она о них думала.
But across the street, dead ahead... at the Board of Trade, the Wiley Museum of Southern Art holds their "Get on the Good Foot" gala fund-raiser. Но на другой стороне улицы, прямо по курсу... в здании Торговой палаты, Музей южного искусства Уайли проводит свой вечер по сбору средств.
You know, the other night, when you were going to the gala, she was crying the whole way over to your house and she wouldn't tell me why. Знаешь, в тот вечер, когда вы собирались на праздничный вечер, она плакала, пока мы шли до этого дома, и она не сказала, почему.
Well, any way I can convince you to be fashionably late to my gala tonight? Тогда тебе не сложно будет немного опоздать на мой сегодняшний вечер.
With ticket sales and the silent auction, our gala last night raised the amazing sum of £420,000! Вместе с продажей билетов и негласным аукционом, наш торжественный вечер вчера поднял невероятную сумму в 420 тыс. фунтов!
Navy and Marine Relief Gala at City Park. Благотворительный вечер ВМС в Городском парке.
Good evening, and welcome to the Pawnee Bicentennial Gala. Добрый вечер и добро пожаловать на приём, посвящённый 200-летию Пауни.
New Years Eve Gala dinner Euro 82,00 per person (obligatory). Новогодний вечер82,00 за человека без напитков (обязательно).
That night at the gala, I... В тот вечер на приёме...
This the gala for your charity? Это приглашение на благотворительный вечер?
The Federation supports the Stand Up for African Mothers campaign to increase awareness and combat maternal mortality. In collaboration with its local chapter, Maisha, the Federation held a gala on 25 May 2012 in Stockholm. Федерация поддерживает кампанию "Встанем на защиту африканских матерей" призванную повысить осведомленность о материнской смертности и активизировать борьбу с ней. 25 мая 2012 года в Стокгольме в сотрудничестве со своим местным отделением "Майша" Федерация провела торжественный вечер.
Really, in the past four months, I have faced down Eleanor Waldorf, I've hijacked a society gala, I had my entire collection torched by a crazy model and was basically homeless, Правда, за последние 4 месяца я припугнула Элеонор Уолдорф, ворвалась на благотворительный вечер, сумасшедшая модель превратила всю мою коллекцию в факел, и я была, по существу, бездомной.
The Hamilton House Gala. Благотворительный вечер в Гамильтон Хауз.
You're really going to the charity gala? Ты правда пойдешь на благотворительный вечер? Почему?
Are you planning a conference, presentation, seminar, training, event, gala dinner or private celebration? Планируете конгрессы, конференции, показ новых продуктов, презентации, семинари, обучения, лекции, мероприятия для клиентов, торжественный вечер или частный праздник?