Continuous job specific training of Front-line officers, particularly in the detection of fraudulent documentation, falsified or forged passports and other travel documents and in passenger profiling techniques is now a departmental feature. |
Сегодня непрерывная профессиональная подготовка работающих «на переднем крае» сотрудников, особенно обучение их навыкам обнаружения подложных документов, поддельных или фальшивых паспортов и других проездных документов, а также методам профилирования пассажиров, является одним из важных направлений деятельности Департамента. |
Nevertheless, because of variations in data sources, errors in data collection or in the processing and forwarding of results, the use of fraudulent documents or the inability of traders to furnish accurate information, a certain amount of non-comparability will remain. |
Тем не менее определенная степень несопоставимости данных сохранится из-за использования различных источников данных, привнесения ошибок при сборе или обработке данных и при распространении полученных результатов, применения подложных документов или неспособности торговых представителей предоставить достоверную информацию. |
In November 1999 and February 2000, two fraudulent payments, of $9,849 and $8,730, were made through the UNDP country office in Kampala based on forged financial authorizations. |
В ноябре 1999 года и феврале 2000 года через страновое отделение ПРООН в Кампале на основе поддельных финансовых документов были проведены два подложных платежа на суммы 9949 и 8730 долл. США. |
The regulations on entry, stay and residence in the Kaesong Industrial Zone and the Mt. Kumgang Resort stipulate respectively that international terrorists, drug addicts and bearers of fraudulent certificates shall be denied entry. |
Нормативные положения, регулирующие въезд, пребывание и проживание в промышленной зоне Кэсона и в курортном районе горы Кымган, предусматривают соответственно, что международным туристам, наркоманам и владельцам подложных документов въезд на территорию будет запрещен. |
11 cases concerned the abuse of authority by senior officers, including 3 relating to rental-subsidy fraud, 3 relating to payment of personal expenses and 2 cases involving the facilitation of fraudulent visa applications. |
11 дел были связаны со злоупотреблением властью со стороны должностных лиц, в том числе 3 касались мошенничества с получением субсидий на аренду, 3 касались оплаты личных расходов и 2 были связаны с пособничеством в оформлении подложных заявлений на получение виз. |
In combating the use of fraudulent travel documents to carry out illegal exit and entry activities, China has increased investment in scientific research on the production of identity documents with enhanced forgery-resistant features; research on forgery detection receives special emphasis. |
В целях борьбы с незаконным выездом и въездом с использованием подложных проездных документов Китай увеличил объем инвестиций в научно-исследовательскую деятельность для производства проездных документов в целях повышения способности предотвращать фальсификацию. |
Biometric images will eventually support facial recognition proposals that will assist in detecting and reducing fraudulent passport applications. |
Биометрические изображения в конечном итоге дополнят предложения о распознавании лицевого профиля, которые будут способствовать выявлению и сокращению числа случаев подложных заявлений на выдачу паспортов. |
The measures in place include the borders control and the fraudulent or forged travel documentation. |
Приняты меры по обеспечению пограничного контроля и борьбе с использованием подложных либо поддельных проездных документов. |
The problems created by fraudulent and improper claims are aggravated by the lack of proper legal procedures in the claim process. |
Проблемы, создаваемые представлением подложных и неправомерных претензий, усугубляются отсутствием надлежащих правовых процедур в процессе урегулирования претензий. |
With regard to measures aimed at combating fraudulent travel documents, a European Union Regulation of 25 May 1995 imposed a uniform visa for the countries belonging to the system. |
Что касается мер по борьбе с использованием подложных проездных документов, то в соответствии с нормативным положением Европейского союза от 25 мая 1995 года для всех стран - участниц Системы была введена стандартная виза. |
Fraudulent medical claims by a staff member at UNEP |
Представление подложных документов на возмещение медицинских расходов одним из сотрудников ЮНЕП |
21-Mar-06 Review of fraudulent travel claims |
Проверка подложных требований о покрытии путевых расходов |