Английский - русский
Перевод слова Fowler
Вариант перевода Фаулера

Примеры в контексте "Fowler - Фаулера"

Примеры: Fowler - Фаулера
University of California at Los Angeles Fowler Museum of Cultural History, USA has a large African collection that includes nineteenth and twentieth century CE Yoruba glass beadwork crowns and masks decorated with Solomon's Knots. Музей Фаулера Культурной Истории Университета Калифорнии (Лос-Анджелес, США) содержит большую африканскую коллекцию, включающую стеклянные бусы девятнадцатого столетия народа йоруба и маски, украшенные узлами Соломона.
This is also the only release by the band to feature guitarists Nick Trombino and Brandon McMaster, who have since been replaced by Jesse Lawson and Jack Fowler respectively. Также, это единственный релиз группы при участии гитариста Ника Тромбино и Брэндона МакМастера, которые впоследствии были заменены на Джесси Лоусона и Джека Фаулера.
I don't suppose you had anything to do with Fowler's blank tape. Не думаю, что ты как-то связан с пустой кассетой Фаулера?
For example, since the visit of my predecessor, Bob Fowler, to Lyon in July 1999, the Security Council has enjoyed exemplary cooperation on the part of Interpol in the area of sanctions monitoring. Например, после визита моего предшественника на этом посту Боби Фаулера в Лион в июле 1999 года в Совете Безопасности наладилось плодотворное сотрудничество с Интерполом в области наблюдения за осуществлением санкций.
The Executive Director appointed Ms. Mary Ann Wyrsch (USA) to the Committee in January 2014, replacing Mr. Fowler. В январе 2014 года Директор-исполнитель назначил в состав Комитета г-жу Мэри Анн Вирч (Соединенные Штаты Америки), которая заменила г-на Фаулера.
Dad, can you think of why anyone would want to kill Jeff Fowler? Папа, как ты думаешь, почему кто-то хотел бы убить Джеффа Фаулера?
And, according to Fowler, he's the right hand behind whoever's manipulating you... И, по словам Фаулера, он - правая рука человека, манипулировавшего тобой,
I have no doubt, having just returned from Angola, that the work Bob Fowler has done has had very beneficial effects for the people of Angola. Поскольку я только что вернулся из Анголы, у меня нет сомнений в том, что работа Боба Фаулера очень благотворно сказалась на народе Анголы.
Boyd Fowler works the 7:00 to 4:00 shift... У Бойда Фаулера смена с 7:00 до 4:00.
In conclusion, the Government of Rwanda stands firm to be supplied with credible information to continue carrying out its own investigations in order to get the Security Council resolutions on Angola and UNITA fully implemented, and reiterates its support to the Committee chaired by Ambassador Robert Fowler. В заключение правительство Руанды вновь просит предоставлять ему достоверную информацию для проведения своих собственных расследований, с тем чтобы обеспечить полное осуществление резолюций Совета Безопасности по Анголе и УНИТА, и вновь заявляет о своей поддержке деятельности Комитета под председательством Посла Роберта Фаулера.
The Council has shown itself ready to take a strong lead in addressing this problem and to have learned lessons from previous experience, especially Ambassador Fowler's excellent work on Angola. Совет продемонстрировал, что он готов взять на себя инициативу по решению этой проблемы и извлечь уроки из предыдущего опыта, в особенности из опыта плодотворной работы посла Фаулера в Анголе.
Through the tireless efforts of Ambassador Fowler, the Chairman of the Angola sanctions Committee, the United Nations sanctions against UNITA have been tightened and improved. Благодаря неустанным усилиям посла Фаулера, который является Председателем Комитета по санкциям в отношении Анголы, санкции Организации Объединенных Наций против УНИТА были усовершенствованы и ужесточены.
By the way, have you made any progress on Boyd Fowler? Кстати, что нового в деле Бойда Фаулера?
You were at Boyd Fowler's house when we went through it, right? Ты ведь был в доме Бойда Фаулера, когда мы его обыскивали?
The Council of Ministers took this initiative following the publication of the Fowler Report to the Security Council, in April 2000, that exposed the practice of some United Nations and OAU Member States that were undermining the effective implementation of the sanctions against UNITA. Совет министров предпринял эту инициативу после опубликования в апреле 2000 года доклада Фаулера Совету Безопасности, в котором освещались действия некоторых государств - членов Организации Объединенных Наций и ОАЕ, подрывающие эффективность осуществления санкций в отношении УНИТА.
The other thing is that maybe that Fowler apple or maybe a variety of wheat that's not economical right now has disease or pest resistance or some quality that we're going to need for climate change that the others don't. Во-вторых, возможно, что яблоко Фаулера или, может быть сорт пшеницы, экономически не выгодные сейчас имеет иммунитет к болезни или вредителям или какое-либо уникальное качество, которое нам будет необходимо из-за изменения климата.
On 23 August 2000, the Security Council elected Mr. Paul Heinbecker, the new Permanent Representative of Canada to the United Nations, as Chairman of the Committee for the remainder of the current calendar year, following the departure of Ambassador Robert Fowler. З. 23 августа 2000 года Совет Безопасности избрал нового Постоянного представителя Канады при Организации Объединенных Наций г-на Пола Хайнбекера Председателем Комитета на оставшийся период текущего календарного года после отъезда посла Роберта Фаулера.
The Standing Committee of the Political Commission of the National Union for the Total Independence of Angola (UNITA) has been following the diatribe of Robert Fowler, Chairman of the committee on the unjust sanctions that the United Nations decreed against UNITA as from September 1993. Постоянный комитет Политической комиссии Национального союза за полную независимость Анголы (УНИТА) ознакомился с диатрибой Роберта Фаулера, Председателя комитета по несправедливым санкциям, введенным Организацией Объединенных Наций против УНИТА в сентябре 1993 года.
We therefore call upon the international community to put in place effective mechanisms that tighten the embargo against UNITA, particularly in the light of the recently concluded mission of Ambassador Robert Fowler, Chairman of the Security Council sanctions committee on UNITA. Поэтому мы призываем международное сообщество создать эффективные механизмы, позволяющие усилить эмбарго в отношении УНИТА, особенно в свете недавно завершившейся миссии посла Роберта Фаулера, Председателя Комитета Совета Безопасности по санкциям в отношении УНИТА.
On balance, the more imaginative and, frankly, more intrusive methods adopted by the Council and its committees in the period since the publication of the Fowler Report in March 2000, and the adoption one month later of resolution 1295, have paid real dividends. В целом более творческие и, откровенно говоря, более настойчивые методы, применявшиеся Советом и его комитетами в период после публикации доклада Фаулера в марте 2000 года и принятия спустя месяц резолюции 1295, принесли реальные результаты.
UNFPA would like to thank the outgoing Chairman of the Committee, Mr. William Fowler (United States of America) for the leadership, guidance and valuable advice he provided to UNFPA, having served as Chairman of the Committee for the last three years. ЮНФПА хотел бы поблагодарить уходящего с поста Председателя Комитета г-на Уильяма Фаулера (Соединенные Штаты Америки) за умелое руководство работой, за его ценные рекомендации и указания, которые он предоставлял ЮНФПА, будучи председателем этого комитета в течение трех последних лет.
The first day, before Bernard came in, I put some drops of Fowler's solution into his drink. I remember saying to myself: В первый день, когда я, прежде, чем Бернар вошел в столовую, накапала средство Фаулера в его стакан, помню, я твердила себе:
That sanctions against UNITA are finally bearing fruit is largely due to the efforts of Ambassador Fowler and his Committee, which clearly demonstrated the linkage between the illegal exploitation of diamonds and the ability of UNITA to fund its activities. Тем, что эти санкции в отношении УНИТА стали, наконец, приносить плоды, мы обязаны в основном усилиям посла Фаулера и его Комитета, который установил и доказал четкую взаимосвязь между незаконной эксплуатацией алмазных ресурсов и способностью УНИТА финансировать свою деятельность.
We ask these questions because it seems to us that the same criminal networks are referred to time and again, beginning with the Fowler report and cited in both the Sierra Leone Panel report, as well as in the report of the Panel before us today. Мы задаем все эти вопросы потому, что у нас создалось впечатление, что то и дело упоминаются одни и те же преступные сети, начиная с доклада Фаулера, а также приводимые как в докладе Группы экспертов по Сьерра-Леоне, так и в докладе, рассматриваемом нами сегодня.
We praise the efforts of Ambassador Fowler in strengthening the implementation of the sanctions regime against UNITA. Мы воздаем честь усилиям посла Фаулера по обеспечению более строгого соблюдения режима санкций в отношении УНИТА.