Английский - русский
Перевод слова Forgiving
Вариант перевода Простить

Примеры в контексте "Forgiving - Простить"

Примеры: Forgiving - Простить
If Geralt asks Syanna to consider forgiving her sister, which is only possible if Geralt read a governess' diary before entering the fairy tale world, the two sisters resolve their differences, and Toussaint celebrates. Если Геральт просит Сианну простить свою сестру, предварительно прочитав дневник гувернантки перед походом в Страну сказок, то сёстры мирятся, и Туссент празднует воссоединение семьи.
For this reason, and because many of the projects financed by debt were either made necessary by the crisis or damaged during it, it may be expected that the PA will request creditors to consider forgiving outstanding debt. По этой причине, а также, поскольку потребность в финансировании за счет кредитных средств возникла из-за кризиса или причиненного в ходе него ущерба, можно ожидать, что ПО обратится к кредиторам с просьбой простить непогашенную задолженность.
Forgiving myself for what? Простить себя за что?
Forgiving someone is not that easy. Простить кого-то не так легко.
I had thought about forgiving you. Я уже подумывал о том, чтобы простить тебя.
Maybe we both have too much forgiving to do. Нам ещё многое предстоит простить друг другу.
But it's not just about you forgiving me. Но не только ты должен простить меня.
Well, that would a lot easier if I knew you'd consider forgiving me. Ну, мне бы упростило это задачу знание того, что ты думаешь о том, чтобы простить меня.
I understand why she's having trouble forgiving me, but please let me see her... Я понимаю, почему она не могла простить меня, но, пожалуйста, дайте мне увидеть ее...
It was the first time in my life that I ever felt open to forgiving myself. Впервые в своей жизни, я почувствовал, что могу простить себя.
Lately, I've been working on forgiving her. В последнее время я работал над тем, чтобы простить ее.
And for what it's worth, she wasn't exactly forgiving, so... at least now I can move on. И чего бы это все ни стоило, она не очень готова была меня простить, так что по крайней мере сейчас я могу двигаться дальше.
And when you eventually realized what a horrible mistake you'd made and we got back together, he'd have a very tough time forgiving you. А когда ты поймешь, какую ужасную ошибку совершил, и мы снова будем вместе, ему потребуется куча времени, чтобы простить тебя.
You know, at some point, you may just have to do the forgiving for her. Знаешь, порой необходимо просто взять и простить себя за неё.
Sulley, I think that given the circumstance I've been extremely forgiving till now. Салли, учитывая сложившиеся обстоятельства, я готов простить всё, но это кошмарная идея.
For the last time, I am still working on forgiving you. Говорю еще раз, я работаю над тем, чтобы простить тебя.
Well, he's not exactly the forgiving type. Что ж, он не тот кто может простить.
Markets can be forgiving of many policy excesses on one day and forgive none the next. В один день рынки могут прощать многие просчеты в экономической политике, а на следующий день могут не простить ничего.
After what Tommy did to you, how could you even consider forgiving him? После того, как Томми поступил с тобой, как ты вообще можешь думать о том, чтобы простить его?
You're not forgiving. Ты даже не хочешь попробовать простить меня.
He talked about forgiving her. Он говорил, что ты должен простить её.
The trick is forgiving Mackenzie. Трюк в том, чтобы простить Маккензи.
If nothing else, in order to forgive, we have to know what we are forgiving. В конце концов, для того, чтобы простить, мы должны знать, что именно мы прощаем.
In Episode 2: Electric Boogaloo, he seemingly robs a power bank and tricks Tesla into forgiving him for the things he's done to him in the past, only to once again steal all of his patents. В втором эпизоде он, казалось бы, грабит банк силы и обманывает Теслу, чтобы простить его за то, что он сделал с ним в прошлом, только чтобы снова украсть все его патенты.
Though our queen does have a forgiving nature, this cannot be forgiven. Пусть наша королева незлопамятна, это нельзя простить.