| But they're struggling with forgiving themselves. | Но им трудно простить самих себя. |
| This file doesn't lead to Harvey forgiving you. | Это папка не заставит его простить тебя. |
| Though I hate to admit it, we're much alike... and forgiving yourself is the hardest thing to do. | Не хотелось бы это признавать, но мы с ним очень похожи... и простить себя - это самое сложное. |
| Then maybe you start by forgiving someone else. | Может, тебе стоит простить кого-то другого? |
| is much easier than forgiving you. | намного легче, чем простить тебя. |
| Mr Boyce, if anybody is going to do forgiving, it'll be me. | Мистер Бойс, если кто-то тут и может прощать, то это я. |
| Sebastian, I'm very forgiving, if I have reason to forgive. | Себастьян, я склонен прощать. когда есть, что прощать. |
| Love means always forgiving. | Любить -значит прощать. |
| People who are buying chemical weapons aren't generally forgiving types. | Люди, покупающие химическое оружие, не слишком любят прощать. |
| I thought you were more forgiving than that. | Просто, я думала, что ты умеешь прощать, а не так... |
| He just made me understand that as long as I hated Pete Hoyt, he had control of my life and that forgiving him wasn't weakness. | Он заставил меня понять, что пока я ненавидел Питера Хойта, он контролировал мою жизнь, и что его прощение, это не слабость. |
| Is your forgiving him more important than what it would have done to me if I would have lost you? | Твое прощение его важнее, чем что бы со мной стало, если бы я потеряла тебя? |
| But forgiving poor countries' debts without agreeing on a better framework for future aid flows is an empty gesture. | Но прощение долгов бедным странам без достижения соглашения относительно более эффективных механизмов оказания помощи в будущем является пустым жестом. |
| Fortunately through the approval of the law on violence against women where early marriages, exchanging girls for ending conflicts and forgiving crimes, preventing women from going out of their houses is considered as crime and the perpetrators are bring to the justice and law. | Благодаря принятию Закона о ликвидации насилия в отношении женщин такие деяния, как ранние браки, использование девочек в качестве платы за урегулирование конфликтов и прощение преступлений и запрещение выходить из дома, квалифицируются как правонарушения, а виновные в их совершении привлекаются к ответственности и предаются суду. |
| While many of our compatriots may have lost lives and limbs, we are still a forgiving people. | Многие наши сограждане погибли или лишились конечностей, но тем не менее мы до сих пор являемся народом, способным на прощение. |
| Pisces are the most forgiving of the zodiac. | Рыбы - это самый всепрощающий из всех знаков Зодиака. |
| 'Tis true you have committed savageries in Astapor. But the Yunkai are a forgiving and generous people. | Вы хоть и совершили все те зверства в Астапоре, но Юнкайцы всепрощающий и великодушный народ. |
| Maybe he wasn't so forgiving. | Может, он так и не простил. |
| It's about time you start forgiving me. | Пришло время, что ты меня простил. |
| I'm really impressed that you're forgiving me so fast. | Впечатлена, как быстро ты меня простил. |
| Thanks for forgiving me... | Спасибо что простил меня... |
| The king was detained for ten months and, when he was finally released, he appeared forgiving but Gowrie was later arrested in 1584 and beheaded for treason. | Король был пленником клана Рутвен течение десяти месяцев, и когда он наконец освободился, он простил графу Гоури это похищение и плен, но позже граф Гоури был арестован в 1584 году, обвинен в «государственной измене» и сложил голову на эшафоте. |
| Just don't see the need to make you feel better by forgiving you. | Не вижу смысла улучшать твоё настроение, прощая тебя. |
| Only that forgiving the guilty would be unfair for the innocents. | Прощая виновных, мы были бы несправедливы к невиновным. |
| And you get to go around forgiving people? | А ты привык ходить вокруг, прощая людей? |
| Rachel, touched by Ross's gesture, gets up and passionately kisses Ross, forgiving him for what happened between them. | Рэйчел, тронута жестом Росса, встает и целует его, прощая ему его ошибки. |
| So now rich countries want to feel magnanimous for "forgiving" debts that should have been given as outright grants in the first place. | Так что, сегодня богатые страны хотят показаться великодушными, «прощая» долги, которые с самого начала должны были носить форму прямых грантов. |
| Or maybe skip that part and go right to you forgiving me. | Может перейдем сразу к той части, где ты меня прощаешь? |
| Didn't you ever hear of forgiving anyone? | Ты никогда никого не прощаешь? |
| Forgiving your wife, forgiving me, forgiving Allbright? | Прощаешь свою жену, прощаешь меня, прощаешь Олбрайта? |
| Jackie, you're way too forgiving. | Джеки, ты очень много ему прощаешь. |
| You're very forgiving of a man who betrayed your heart. | Ты с готовность прощаешь человека, предавшего твое сердце. |
| Mike, I would hope that a partner with his eye on the future would be more forgiving. | Майк, я надеялся, что партнёр с видами на будущее будет более великодушным. |
| Joe can be... surprisingly forgiving. | Джо может быть... на удивление великодушным. |
| Except you weren't so forgiving of his lawyer, were you? | За исключением того, что ты не был столь великодушным к его адвокату, да? |
| And I, being the forgiving, benevolent person I am, have decided to give you a shot at redemption. | И я, будучи великодушным человеком, решила дать тебе шанс на искупление. |
| You're bloody forgiving these days, aren't you, George? | Проклятье, ты стал таким великодушным, Джордж. |
| No, don't be so forgiving. | Нет, не будь такой всепрощающей. |
| Next time you cross me, I won't be as forgiving. | В следующий раз, когда ты перейдешь мне дорогу, я не буду такой всепрощающей. |
| When did you become so forgiving? | Когда это ты стала такой всепрощающей? |
| Marge, soaring above the forgiving beauty of nature, | Мардж, паря над всепрощающей красотой природы, |
| How forgiving did she look? | Насколько всепрощающей она выглядит? |
| But I am never forgiving him. | Но я никогда не прощу его. |
| All right, I'm forgiving you this time. | Ладно, на ЭТОТ раз прощу. |
| I'm not that forgiving. | Я не прощу это. |
| I'm only forgiving you this one time. | Но я прощу только раз. |
| You can start forgiving me, and I'll start forgiving you. | Ты начнешь прощать меня, а я прощу тебя. |
| Only forgiving that debt under logical and favourable conditions and through mechanisms guaranteeing effectiveness can give underdeveloped countries the encouragement they need to embark on the path into the new era. | Только списание этого долга при логичных и благоприятных условиях и на основе механизмов, гарантирующих эффективность, может послужить тем поощрением, в котором так нуждаются отстающие в экономическом развитии страны при продвижении по пути, ведущему в новую эру. |
| Accordingly, forgiving our country's debt, something from which other countries have already benefited, would be a crucial source of additional resources, so that we can continue our economic recovery. | В этом контексте списание долга нашей страны, чем уже воспользовались другие страны, стало бы важным источником дополнительных ресурсов для продолжения нами процесса экономического восстановления. |
| Reducing or forgiving its external debt, granting preferential credit, opening markets to its products and increasing official development assistance and private investment will help to create a climate of stability and enable the people to enjoy the benefits of peace. | Снижение или списание ее внешней задолженности, предоставление кредита на преференциальных условиях, открытие рынков для её товаров, расширение официальной помощи в целях развития и частных капиталовложений будут способствовать созданию климата стабильности, и благодаря этому народ получит возможность наслаждаться благами мира. |
| Tajikistan shares the view of many that forgiving the accumulated debts of the countries that have gone through large-scale conflicts or natural disasters would provide a powerful impetus to sustainable peace-building in those countries. | Таджикистан разделяет существующую точку зрения о том, что важным стимулом для устойчивого миростроительства в странах, переживших крупные конфликты или стихийные бедствия, было бы списание накопившихся долгов. |
| One should note, however, that debt sustainability is not guaranteed by forgiving past debt. | Вместе с тем следует отметить, что списание накопленной за прошедшие годы задолженности не гарантирует сбалансированности долговых показателей. |