| Mike, I would hope that a partner with his eye on the future would be more forgiving. | Майк, я надеялся, что партнёр с видами на будущее будет более великодушным. |
| And I'm not so sure I'd be so forgiving. | Не уверен, что я мог бы быть столь великодушным. |
| Joe can be... surprisingly forgiving. | Джо может быть... на удивление великодушным. |
| Except you weren't so forgiving of his lawyer, were you? | За исключением того, что ты не был столь великодушным к его адвокату, да? |
| Bashir II was not a forgiving man and repressed the Druze rebellion, particularly in and around Beirut. | Башир II не был великодушным человеком и устроил массовую казнь друзов, поддержавших восстание, в частности, в районе Бейрута. |
| And I, being the forgiving, benevolent person I am, have decided to give you a shot at redemption. | И я, будучи великодушным человеком, решила дать тебе шанс на искупление. |
| You're bloody forgiving these days, aren't you, George? | Проклятье, ты стал таким великодушным, Джордж. |
| What do you think the odds are that you will be as enlightened and forgiving as a person as Principal Green just was? | А может быть, ты станешь таким же великодушным как и директор Грин? |
| But a friend is not going to be so forgiving of another friend taking advantage of his very young, vulnerable cousin. | Но друг не будет столь великодушным к своему другому друг за то, что он воспользовался его очень юной, и уязвимой кузиной. |