Mike, I would hope that a partner with his eye on the future would be more forgiving. |
Майк, я надеялся, что партнёр с видами на будущее будет более великодушным. |
And I'm not so sure I'd be so forgiving. |
Не уверен, что я мог бы быть столь великодушным. |
Joe can be... surprisingly forgiving. |
Джо может быть... на удивление великодушным. |
Except you weren't so forgiving of his lawyer, were you? |
За исключением того, что ты не был столь великодушным к его адвокату, да? |
Bashir II was not a forgiving man and repressed the Druze rebellion, particularly in and around Beirut. |
Башир II не был великодушным человеком и устроил массовую казнь друзов, поддержавших восстание, в частности, в районе Бейрута. |
And I, being the forgiving, benevolent person I am, have decided to give you a shot at redemption. |
И я, будучи великодушным человеком, решила дать тебе шанс на искупление. |
You're bloody forgiving these days, aren't you, George? |
Проклятье, ты стал таким великодушным, Джордж. |
What do you think the odds are that you will be as enlightened and forgiving as a person as Principal Green just was? |
А может быть, ты станешь таким же великодушным как и директор Грин? |
But a friend is not going to be so forgiving of another friend taking advantage of his very young, vulnerable cousin. |
Но друг не будет столь великодушным к своему другому друг за то, что он воспользовался его очень юной, и уязвимой кузиной. |