Referring to the Fund's vital role in RHCS, one delegation commended UNFPA for forging strategic partnerships and called for new partnerships to finance commodities. |
Одна делегация, касаясь исключительно важной роли Фонда в материальном обеспечении деятельности по охране репродуктивного здоровья, приветствовала формирование Фондом стратегических партнерств и призвала к установлению новых партнерских связей в деле финансирования закупок материалов, используемых в деятельности по охране репродуктивного здоровья. |
Forging of high spiritual and moral personal qualities; |
формирование высоких духовно-нравственных качеств личности; |
Forging coalitions and strategic alliances |
Формирование коалиций и стратегических союзов |
Noting that the theme of the 2014 annual ministerial meeting of landlocked developing countries is: "Forging partnership for enhanced trade competiveness and capacity-building of landlocked developing countries in 2015 and beyond", |
отмечая, что в 2014 году ежегодное совещание министров развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, проводится по теме «Формирование партнерств для повышения конкурентоспособности в торговле и наращивания потенциала развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в 2015 году и в последующий период», |
The forging of international partnerships related to forest issues is one of the highlights of the IPF/IFF process. |
Одним из главных моментов процесса МГЛ/МФЛ является формирование отношений международного партнерства в лесном секторе. |
Expanding the existing human rights programme focus to include integrity and access to justice, and forging multi-stakeholder collaboration and new partnerships; and (c) Environment and energy portfolio. |
Расширение нынешней программы в области прав человека для включения таких вопросов, как добросовестность и доступ к правосудию, и формирование отношений сотрудничества и новых партнерств между многими заинтересованными сторонами; и с) окружающая среда и энергетика. |
Promoting productive capacity in order to mitigate poverty will involve forging productive partnerships aimed at reformulating policies, building consensus, implementing people-focused reforms, monitoring results, imbibing lessons from best practices and adapting what works. |
Стимулирование производительного потенциала для сокращения масштабов нищеты потребует налаживания продуктивных партнерских связей, направленных на переработку стратегий, формирование консенсуса, проведение реформ в интересах населения, мониторинг результатов, извлечение уроков из наилучшей практики и адаптацию методов, доказавших свою эффективность. |
Together with the pressing problems of development and security there is the issue of human rights. That issue is central to forging a new path in international relations, and to United Nations reform, in particular. |
В одном ряду с насущными вопросами развития и безопасности стоит правочеловеческая сфера, без внимания к которой немыслимы формирование новых международных отношений и реформа Организации Объединенных Наций в частности. |